Description
Vous aurez l'occasion de côtoyer brebis et agneaux, assisterez à la traite et vous goûterez aux fromages de brebis de la Coopérative des Bergers du Larzac qui fête ses 30 ans cette année, pour lesquels ils sont producteurs.
A 15h, à la ferme du Frayssinet (GAEC des Pradous)
Inscriptions obligatoire (places limitées)
English
You'll have the chance to meet ewes and lambs, watch them being milked and taste the ewe's milk cheeses produced by the Coopérative des Bergers du Larzac, which celebrates its 30th anniversary this year.
3pm, Frayssinet farm (GAEC des Pradous)
Registration required (places limited)
Deutsch
Sie haben die Gelegenheit, mit Schafen und Lämmern in Kontakt zu kommen, sind beim Melken dabei und probieren die Schafskäse der Genossenschaft Coopérative des Bergers du Larzac, die dieses Jahr ihr 30-jähriges Bestehen feiert und für die sie als Produzenten tätig sind.
Um 15 Uhr auf dem Bauernhof von Frayssinet (GAEC des Pradous)
Anmeldung erforderlich (begrenzte Plätze)
Dutch
Je krijgt de kans om ooien en lammeren te ontmoeten, te zien hoe ze gemolken worden en de kaas van schapenmelk te proeven die geproduceerd wordt door de Coopérative des Bergers du Larzac, die dit jaar haar 30e verjaardag viert.
Om 15.00 uur, op de boerderij Frayssinet (GAEC des Pradous)
Registratie verplicht (plaatsen zijn beperkt)
Español
Tendrá la oportunidad de conocer a las ovejas y los corderos, ver cómo se ordeñan y degustar los quesos de oveja producidos por la Coopérative des Bergers du Larzac, que este año celebra su 30 aniversario.
A las 15:00 h, en la granja Frayssinet (GAEC des Pradous)
Inscripción obligatoria (plazas limitadas)
Italiano
Potrete incontrare pecore e agnelli, assistere alla loro mungitura e assaggiare i formaggi di pecora prodotti dalla Coopérative des Bergers du Larzac, che quest'anno festeggia il suo 30° anniversario.
Alle 15.00, presso la fattoria Frayssinet (GAEC des Pradous)
Iscrizione obbligatoria (i posti sono limitati)