Description
Le port de plaisance est situé au cœur de la ville, dans la « Chambre des Vases », également appelée « Bassin Hervé Rielle ». Il est exploité par la SEM (Société d’Économie mixte).
Accès : 2 heures avant et 2 heures après la basse mer. Capacité : 347 places dans la Chambre des Vases, dont 281 sur ponton et 27 visiteurs sur ponton devant la capitainerie et 39 à quai. 47 places à flot sur mouillage. Ponton visiteur et quai visiteurs autour de la capitainerie. Tarifs : Droit de port. Les visiteurs sont accueillis à leur arrivée dans le chenal. Pour obtenir un emplacement d’amarrage, vous devez vous adresser au bureau de la capitainerie afin de vous inscrire sur la liste d’attente. Services :
– Navette de port sur demande et en dépannage exclusivement.
– Surveillance vidéo.
– Eau et électricité au ponton.
– Douches et sanitaires à la capitainerie.
– Cales de mise à l’eau.
– Toilettes exclusivement réservés aux usagers. Services techniques
Élévateur de 180 T – Grue de 8 T – Cale de mise à l’eau – Gril de carénage – Gazole et essence à la sortie de la ville – Récupération des huiles usées – Chantiers – Motoristes – Shipchandlers – Électriciens – Plongeur – Voiliers – Places réservées aux bateaux professionnels (conchyliculteurs).
– L’accès au port n’est autorisé qu’aux navires en état de naviguer.
– Les demandes d’inscription ou renouvellement se font à la capitainerie.
– Le renouvellement doit être effectué tous les ans avant le 31 décembre, sinon la demande est annulée.
– La redevance est toujours payable d’avance.
English
The marina is located in the heart of the town, in the "Chambre des Vases", also known as the "Bassin Hervé Rielle". It is operated by the SEM (Société d?Économie Mixte).
Access: 2 hours before and 2 hours after low tide. Capacity: 347 berths in the Chambre des Vases, including 281 on pontoon, 27 visitors on pontoon in front of the harbor master's office and 39 on quay. 47 berths afloat on mooring. Visitor pontoon and quay around the harbor master's office. Tariffs : Harbour dues. Visitors are welcomed on arrival in the channel. To obtain a berth, please contact the harbor master?s office to be put on the waiting list. Services :
– Harbour shuttle on request and for repairs only.
– Video surveillance.
– Water and electricity at the pontoon.
– Showers and toilets at the harbor master's office.
– Launching docks.
– Toilets reserved exclusively for users. Technical services
180-ton elevator – 8-ton crane – Launching dock – Careening grill – Diesel and gasoline at town exit – Used oil recovery – Shipyards – Motorists – Shipchandlers – Electricians – Divers – Sailboats – Places reserved for professional boats (shellfish farmers).
– Access to the port is restricted to seaworthy vessels.
– Requests for registration or renewal must be made at the harbor master?s office.
– Renewals must be made every year before December 31, otherwise the application will be cancelled.
– Fees are always payable in advance.
Deutsch
Der Jachthafen befindet sich im Herzen der Stadt, in der "Chambre des Vases", die auch "Bassin Hervé Rielle" genannt wird. Er wird von der SEM (Société d'Économie mixte) betrieben.
Zugang: 2 Stunden vor und 2 Stunden nach Niedrigwasser. Kapazität: 347 Plätze in der Chambre des Vases, davon 281 auf Ponton und 27 Besucher auf Ponton vor der Hafenmeisterei und 39 am Kai. 47 Plätze im Wasser an Ankerplätzen. Besucherponton und Besucherkai rund um das Hafenamt. Tarife: Hafengebühr. Besucher werden bei ihrer Ankunft in der Fahrrinne empfangen. Um einen Liegeplatz zu bekommen, müssen Sie sich an das Büro des Hafenmeisters wenden, um sich in die Warteliste eintragen zu lassen. Dienstleistungen:
– Hafen-Shuttle auf Anfrage und ausschließlich als Pannenhilfe.
– Überwachung durch Video.
– Wasser und Strom am Steg.
– Duschen und sanitäre Anlagen in der Hafenmeisterei.
– Slipanlagen für das Zuwasserlassen.
– Toiletten ausschließlich für Nutzer. Technische Dienste
180-Tonnen-Hebebühne – 8-Tonnen-Kran – Slipanlage – Ausrüstungsgrill – Diesel und Benzin am Stadtausgang – Altölsammlung – Werften – Motoristen – Schiffsausrüster – Elektriker – Taucher – Segelmacher – Reservierte Plätze für Berufsboote (Muschelzüchter).
– Der Zugang zum Hafen ist nur seetüchtigen Schiffen gestattet.
– Anmeldungen und Verlängerungen können beim Hafenmeister beantragt werden.
– Die Verlängerung muss jedes Jahr vor dem 31. Dezember erfolgen, ansonsten verfällt der Antrag.
– Die Gebühren sind immer im Voraus zu zahlen.
Dutch
De jachthaven ligt in het hart van de stad, in de "Chambre des Vases", ook bekend als het "Bassin Hervé Rielle". Hij wordt beheerd door de SEM (Société d?Économie Mixte).
Toegang: 2 uur voor en 2 uur na eb. Capaciteit: 347 ligplaatsen in de Chambre des Vases, waarvan 281 op het ponton, 27 bezoekers op het ponton voor het kantoor van de havenmeester en 39 langs de kade. 47 ligplaatsen drijvend voor anker. Bezoekersponton en bezoekerskade rond het kantoor van de havenmeester. Tarieven : Havengelden. Bezoekers worden verwelkomd bij aankomst in de vaargeul. Neem contact op met het kantoor van de havenmeester om op de wachtlijst te worden geplaatst. Diensten :
– Havenpendel op aanvraag en alleen voor reparaties.
– Videobewaking.
– Water en elektriciteit aan de steiger.
– Douches en toiletten in het kantoor van de havenmeester.
– Tewaterlatingsdokken.
– Toiletten uitsluitend voor gebruikers. Technische diensten
180 T-lift – 8 T-kraan – Tewaterlatingshelling – Aflaatrooster – Diesel en benzine bij de uitgang van de stad – Herwinning van gebruikte olie – Scheepswerven – Automobilisten – Shipchandlers – Elektriciens – Duikers – Zeilboten – Plaatsen gereserveerd voor professionele boten (schelpdierkwekers).
– Alleen zeewaardige vaartuigen hebben toegang tot de haven.
– Aanvragen voor registratie of verlenging moeten worden ingediend bij het kantoor van de havenmeester.
– Verlengingen moeten elk jaar voor 31 december worden gedaan, anders wordt de aanvraag geannuleerd.
– De vergoeding moet altijd vooraf worden betaald.
Español
El puerto deportivo está situado en el corazón de la ciudad, en la "Chambre des Vases", también conocida como "Bassin Hervé Rielle". Está gestionado por la SEM (Société d'Économie Mixte).
Acceso: 2 horas antes y 2 horas después de la bajamar. Capacidad: 347 amarres en la Chambre des Vases, de los cuales 281 en el pantalán, 27 visitantes en el pantalán frente a la Capitanía Marítima y 39 junto al muelle. 47 amarres a flote fondeados. Pontón de visitantes y muelle de visitantes alrededor de la Capitanía Marítima. Tarifas : Tasas portuarias. Los visitantes son recibidos a su llegada en el canal. Para obtener una plaza de amarre, póngase en contacto con la capitanía para inscribirse en la lista de espera. Servicios :
– Lanzadera portuaria previa petición y sólo para reparaciones.
– Videovigilancia.
– Agua y electricidad en el pantalán.
– Duchas y aseos en la capitanía.
– Muelles de botadura.
– Aseos reservados exclusivamente a los usuarios. Servicios técnicos
Ascensor de 180 T – Grúa de 8 T – Varadero de botadura – Parrilla de carenado – Gasóleo y gasolina a la salida de la ciudad – Recuperación de aceite usado – Astilleros – Automovilistas – Astilleros navales – Electricistas – Buceadores – Veleros – Plazas reservadas a los barcos profesionales (mariscadores).
– El acceso al puerto sólo está autorizado a los buques en condiciones de navegar.
– Las solicitudes de inscripción o renovación deben presentarse en la capitanía del puerto.
– Las renovaciones deben hacerse cada año antes del 31 de diciembre, de lo contrario se anulará la solicitud.
– La tasa se abona siempre por adelantado.
Italiano
Il porto turistico si trova nel cuore della città, nella "Chambre des Vases", conosciuta anche come "Bassin Hervé Rielle". È gestito dalla SEM (Société d'Économie Mixte).
Accesso: 2 ore prima e 2 ore dopo la bassa marea. Capacità: 347 posti barca nella Chambre des Vases, di cui 281 sul pontone, 27 visitatori sul pontone di fronte alla capitaneria di porto e 39 lungo la banchina. 47 posti barca a galla all'ancora. Pontile e banchina visitatori intorno alla Capitaneria di Porto. Tariffe : Tasse portuali. I visitatori sono accolti all'arrivo nel canale. Per ottenere un posto d'ormeggio, contattare la capitaneria di porto per essere messi in lista d'attesa. Servizi :
– Navetta portuale su richiesta e solo per le riparazioni.
– Videosorveglianza.
– Acqua ed elettricità al pontile.
– Docce e servizi igienici presso la capitaneria di porto.
– Banchine per il varo.
– Servizi igienici riservati esclusivamente agli utenti. Servizi tecnici
Ascensore da 180 T – Gru da 8 T – Scalo di varo – Griglia di carenaggio – Gasolio e benzina all'uscita della città – Recupero oli esausti – Cantieri navali – Motoristi – Cantieri navali – Elettricisti – Sommozzatori – Barche a vela – Posti riservati alle imbarcazioni professionali (molluschicoltori).
– L'accesso al porto è autorizzato solo alle imbarcazioni idonee alla navigazione.
– Le domande di registrazione o di rinnovo devono essere presentate presso la capitaneria di porto.
– I rinnovi devono essere effettuati ogni anno entro il 31 dicembre, pena l'annullamento della domanda.
– La tassa va sempre pagata in anticipo.