Description
Le port de pêche s’enfonce au cœur de la ville qui vit au rythme des marées. Le port de plaisance, plus en retrait , vous offre une vue sur les rangées de voiliers et autres bateaux. La plage se découvre lors d'une promenade à pied, le long de la jetée et jusqu'au phare. Découvrez également le patrimoine du quartier Saint Léger épargné par les bombardements du 11 juin 1940. Baignade surveillée en juillet et août.
English
The fishing port stretches into the heart of the town, awarded four flowers in the towns and villages in bloom competition, which is governed by the rhythm of the tides. The marina, which is further away, provides a beautiful view of the rows of sailing ships and boats. Have a look at the beach during a walk on the jetty, all the way to the lighthouse. Don't forget to go and see the heritage sites of the Saint Léger neighbourhood, spared by the bombings of the 11th June 1940. Lifeguard patrolled beach in July and August.
Deutsch
Der Fischereihafen liegt im Herzen der Stadt, die im Rhythmus der Gezeiten lebt. Der Jachthafen liegt etwas weiter hinten und bietet einen Blick auf die Reihen von Segelbooten und anderen Schiffen. Der Strand lässt sich am besten bei einem Spaziergang entlang der Mole bis zum Leuchtturm erkunden. Entdecken Sie auch das Kulturerbe des Viertels Saint Léger, das von den Bombenangriffen am 11. Juni 1940 verschont geblieben ist. Bewachtes Baden im Juli und August.
Dutch
De vissershaven ligt in het hart van de stad, die leeft op het ritme van de getijden. De jachthaven, verder naar achteren, biedt uitzicht op de rijen zeilboten en andere schepen. Het strand kan worden ontdekt tijdens een wandeling langs de pier en tot aan de vuurtoren. Ontdek ook het erfgoed van de wijk Saint Léger, die gespaard bleef van de bombardementen van 11 juni 1940. Zwemmen onder toezicht in juli en augustus.
Español
El puerto pesquero se encuentra en el corazón de la ciudad, que vive al ritmo de las mareas. El puerto deportivo, más atrás, ofrece una vista de las hileras de veleros y otras embarcaciones. La playa se puede descubrir dando un paseo por el muelle y hasta el faro. Descubra también el patrimonio del barrio de Saint Léger, que se salvó de los bombardeos del 11 de junio de 1940. Natación supervisada en julio y agosto.
Italiano
Il porto di pesca si trova nel cuore della città, che vive al ritmo delle maree. Il porto turistico, più indietro, offre una vista sulle file di barche a vela e altre imbarcazioni. La spiaggia può essere scoperta con una passeggiata lungo il molo e fino al faro. Scoprite anche il patrimonio del quartiere Saint Léger, che fu risparmiato dai bombardamenti dell'11 giugno 1940. Nuoto supervisionato in luglio e agosto.