Description
Parcours de graciation ou réserve active, géré par l'APPMA La Maulde. Uniquement ouvert à toute personne titulaire d'une carte de pêche annuelle ou temporaire. La remise à l'eau immédiatement après capture de la truite fario et de l'ombre commun est obligatoire. Seules les techniques de pêche au leurre artificiel et à la mouche, munis d'un hameçon simple sans ardillon ou avec ardillon écrasé, sont autorisés. Les appâts naturels sont interdits. Ce circuit débute au pont de la RD16 et s'étale sur 1.5 km.
English
Graciation course or active reserve, managed by APPMA La Maulde. Only open to holders of an annual or temporary fishing permit. Trout and grayling must be released immediately after capture. Only artificial lures and fly fishing techniques, using a single hook without barb or with crushed barb, are authorized. Natural bait is prohibited. This circuit starts at the RD16 bridge and runs for 1.5 km.
Deutsch
Gratifikationsstrecke oder aktive Reserve, die von der APPMA La Maulde verwaltet wird. Nur für alle Personen mit einer jährlichen oder zeitlich begrenzten Angelkarte zugänglich. Das sofortige Zurücksetzen nach dem Fang von Bachforellen und Äschen ist Pflicht. Es sind nur Angeltechniken mit künstlichen Ködern und Fliegen erlaubt, die mit einem einfachen Haken ohne Widerhaken oder mit gequetschtem Widerhaken versehen sind. Natürliche Köder sind verboten. Dieser Rundweg beginnt an der Brücke der RD16 und erstreckt sich über 1,5 km.
Dutch
Afschrijvingsparcours of actief reservaat, beheerd door de APPMA La Maulde. Alleen toegankelijk voor iedereen die in het bezit is van een jaarlijkse of tijdelijke visvergunning. De beekforel en vlagzalm moeten onmiddellijk na de vangst worden teruggezet. Alleen vissen met kunstaas en vliegen, voorzien van een enkele weerhaakloze haak of een haak met een geplette weerhaak, is toegestaan. Natuurlijk aas is verboden. Dit circuit begint bij de RD16 brug en loopt over 1,5 km.
Español
Curso de graciación o reserva activa, gestionada por la APPMA La Maulde. Sólo está abierto a los titulares de una licencia de pesca anual o temporal. La trucha común y el tímalo deben liberarse inmediatamente después de su captura. Sólo se permite la pesca con señuelos artificiales y moscas, provistos de un anzuelo simple sin púas o de un anzuelo con púas aplastadas. Los cebos naturales están prohibidos. Este circuito comienza en el puente RD16 y recorre 1,5 km.
Italiano
Corso di graciatura o riserva attiva, gestita dall'APPMA La Maulde. È consentito solo a chi è in possesso di una licenza di pesca annuale o temporanea. Le trote fario e i temoli devono essere rilasciati immediatamente dopo la cattura. È consentita solo la pesca con esche artificiali e mosche, dotate di un amo singolo senza ardiglione o di un amo con ardiglione schiacciato. Le esche naturali sono vietate. Il circuito inizia dal ponte RD16 e si estende per 1,5 km.