Description
"Naissance avec 15 jours en retard le 14 juillet grâce à l’intervention miraculeuse d’une 2CV qui a déclenché l’accouchement. Descendant d'une arrière-grand-mère gagnante dans ses vieux jours d'un concours de grimaces de St Martin s/Oust (56)." Ainsi commence l'histoire de Matao, tout aussi passionnante que celles qu'il a à vous raconter ! Dedans ou dehors, en français ou en gallo, à pied ou sur les mains, le décor ne compte pas : "un claquement de doigt et en deux temps trois mouvements, c'est vous qui plantez le décor ; je n'apporte que les mots. Il n'y a que les mots qui importent." Vous avez envie de conte ? Matao trouvera ce qu'il vous faut !
English
"Born 15 days late on July 14th thanks to the miraculous intervention of a 2CV that triggered the birth. Descendant of a great-grandmother who won a face-painting contest in St Martin s/Oust (56) in her old age." So begins the story of Matao, just as exciting as the ones he has to tell you! Inside or outside, in French or in Welsh, on foot or on the hands, the scenery doesn't matter: "a snap of the finger and in two times three movements, you set the scene; I only bring the words. It's only the words that matter." In the mood for storytelling? Matao will find what you need!
Deutsch
"Geburt mit 15 Tagen Verspätung am 14. Juli dank des wundersamen Eingreifens eines 2CV, der die Geburt einleitete. Nachkomme einer Urgroßmutter, die in ihren alten Tagen einen Grimassenwettbewerb in St Martin s/Oust (56) gewonnen hat." So beginnt die Geschichte von Matao, die genauso spannend ist wie die, die er Ihnen zu erzählen hat! Ob drinnen oder draußen, auf Französisch oder Gallo, zu Fuß oder auf Händen, die Kulisse spielt keine Rolle: "Ein Fingerschnippen und in zwei Schritten sind Sie es, der die Kulisse aufbaut; ich bringe nur die Worte mit. Es gibt nur die Worte, die wichtig sind" Sie haben Lust auf ein Märchen? Matao findet das Richtige für Sie!
Dutch
"15 dagen te laat geboren op 14 juli dankzij de wonderbaarlijke tussenkomst van een 2CV die de geboorte op gang bracht. Afstammeling van een overgrootmoeder die op haar oude dag een schminkwedstrijd won in St Martin s/Oust (56) Zo begint Matao's verhaal, net zo spannend als wat hij jullie te vertellen heeft! Binnen of buiten, in het Frans of in het Welsh, te voet of op de handen, het decor doet er niet toe: "een vingerknip en in een mum van tijd zet u de scène neer; ik breng alleen de woorden. Het zijn alleen de woorden die er toe doen Heb je zin in een verhaal? Matao zal vinden wat je nodig hebt!
Español
"Nació con 15 días de retraso el 14 de julio gracias a la milagrosa intervención de un 2CV que provocó el nacimiento. Descendiente de una bisabuela que ganó en su vejez un concurso de pintura de caras en St Martin s/Oust (56) Así comienza la historia de Matao, ¡tan emocionante como las que tiene que contarte! En el interior o en el exterior, en francés o en galés, a pie o en las manos, el escenario no importa: "un chasquido de dedos y en un santiamén, tú pones la escena; yo sólo aporto las palabras. Lo que importa son las palabras ¿Tienes ganas de una historia? ¡Matao encontrará lo que necesitas!
Italiano
"Nata con 15 giorni di ritardo il 14 luglio grazie al miracoloso intervento di una 2CV che ha innescato la nascita. Discendente di una bisnonna che in età avanzata vinse un concorso di pittura facciale a St Martin s/Oust (56) Così inizia la storia di Matao, altrettanto emozionante di quelle che ha da raccontarvi! All'interno o all'esterno, in francese o in gallese, a piedi o con le mani, lo scenario non ha importanza: "uno schiocco di dita e in men che non si dica, voi preparate la scena; io porto solo le parole". Sono solo le parole che contano Avete voglia di una storia? Matao troverà quello che ti serve!