Description
La pelouse de Tagolsheim, sur le versant sud du Buxberg, marque une rupture surprenante avec le paysage de cette partie du Sundgau.
Terres marginales pour l'agriculture, les pelouses sèches qui s'égrènent sur cette colline étaient traditionnellement consacrées à l'élevage extensif. Elles constituent des milieux tout à fait privilégiés pour les orchidées (10 espèces), les papillons (45 espèces différentes) et les oiseaux (57 espèces).
Cette zone est bien connue des naturalistes haut-rhinois, depuis le début du siècle. A la richesse des pelouses sèches s'ajoute en périphérie, une flore ligneuse remarquable pour notre région : buis, chêne pubescent.
English
The Tagolsheim lawn on the southern slope of the Buxberg marks a surprising break with the landscape of this part of the Sundgau
Marginal land for agriculture, the dry grasslands on this hillside were traditionally used for extensive livestock farming. They are ideal habitats for orchids (10 species), butterflies (45 different species) and birds (57 species).
This area has been well known to Upper Rhine naturalists since the beginning of the century. In addition to the richness of the dry grasslands, there is a remarkable woody flora for our region: boxwood, pubescent oak.
Deutsch
Das Grasland von Tagolsheim am Südhang des Buxbergs stellt einen überraschenden Bruch mit der Landschaft in diesem Teil des Sundgaus dar
Die Trockenrasen, die sich über diesen Hügel erstrecken, sind für die Landwirtschaft nur von marginaler Bedeutung und wurden traditionell für die extensive Viehzucht genutzt. Sie stellen absolut privilegierte Lebensräume für Orchideen (10 Arten), Schmetterlinge (45 verschiedene Arten) und Vögel (57 Arten) dar.
Dieses Gebiet ist den Naturforschern des Departements Haut-Rhin seit Anfang des Jahrhunderts gut bekannt. Zum Reichtum der Trockenrasen kommt am Rande eine für unsere Region bemerkenswerte Holzflora hinzu: Buchsbaum, Flaumeiche.
Dutch
Het grasland van Tagolsheim, op de zuidelijke hellingen van de Buxberg, vormt een verrassende breuk met het landschap van dit deel van de Sundgau
De droge graslanden die over deze heuvel verspreid liggen, waren van oudsher bestemd voor extensieve veeteelt. Zij vormen een zeer bevoorrechte omgeving voor orchideeën (10 soorten), vlinders (45 verschillende soorten) en vogels (57 soorten).
Dit gebied is al sinds het begin van de eeuw bekend bij natuurliefhebbers in de Boven-Rijn. Naast de rijkdom van de droge graslanden is er een voor onze streek opmerkelijke bosflora: buxus, donzige eik.
Español
La pradera de Tagolsheim, en la ladera sur del Buxberg, marca una sorprendente ruptura con el paisaje de esta parte del Sundgau
Tierra marginal para la agricultura, los pastizales secos que se extienden por esta colina se dedicaban tradicionalmente a la ganadería extensiva. Constituyen entornos muy privilegiados para las orquídeas (10 especies), las mariposas (45 especies diferentes) y las aves (57 especies).
Esta zona es bien conocida por los naturalistas del Alto Rin desde principios de siglo. Además de la riqueza de los pastizales secos, existe una flora leñosa notable para nuestra región: boj, roble velloso.
Italiano
La prateria di Tagolsheim, sulle pendici meridionali del Buxberg, segna una sorprendente rottura con il paesaggio di questa parte del Sundgau
Terreno marginale per l'agricoltura, le praterie secche che si estendono su questa collina erano tradizionalmente dedicate all'allevamento estensivo. Costituiscono ambienti molto privilegiati per orchidee (10 specie), farfalle (45 specie diverse) e uccelli (57 specie).
Quest'area è ben nota ai naturalisti dell'Alto Reno fin dall'inizio del secolo. Alla ricchezza delle praterie secche si aggiunge una flora boschiva notevole per la nostra regione: bosso, roverella.