Description
Depuis 2002, grâce au Comité du Patrimoine Manosquin, un wagonnet, une draisine et une entrée symbolisent l'entrée de la mine de Gaude fermée en 1965. Cette place Damase Arbaud (1814-1876) dit rond point de la gare est nommé ainsi depuis janvier 1972.
English
Since 2002, thanks to the Comité du Patrimoine Manosquin, a wagon, a draisine and an entrance symbolize the entrance to the Gaude mine, closed in 1965. The place Damase Arbaud (1814-1876), also known as the "rond point de la gare", has been so named since January 1972.
Deutsch
Seit 2002 symbolisieren dank des Comité du Patrimoine Manosquin ein Waggon, eine Draisine und ein Eingang die Einfahrt in die 1965 geschlossene Mine von Gaude. Dieser Platz Damase Arbaud (1814-1876) genannt rond point de la gare ist seit Januar 1972 so benannt.
Dutch
Sinds 2002 symboliseren, dankzij het Comité du Patrimoine Manosquin, een wagon, een draisine en een ingang de ingang van de mijn van Gaude, die in 1965 werd gesloten. De plaats Damase Arbaud (1814-1876), ook bekend als de stationsrotonde, kreeg deze naam in januari 1972.
Español
Desde 2002, gracias al Comité du Patrimoine Manosquin, un vagón, una draisina y una entrada simbolizan la entrada a la mina de Gaude, cerrada en 1965. La plaza Damase Arbaud (1814-1876), también conocida como la rotonda de la estación, se llama así desde enero de 1972.
Italiano
Dal 2002, grazie al Comité du Patrimoine Manosquin, un carro, una draisina e un ingresso simboleggiano l'ingresso della miniera di Gaude, chiusa nel 1965. La piazza Damase Arbaud (1814-1876), nota anche come rotonda della stazione, ha ricevuto questo nome nel gennaio 1972.