Description
Dans sa jeunesse, Yves Brayer est attiré par l'Espagne puis par l'Italie dont il exprime avec puissance les caractères spécifiques, tant par des huiles que par des gouaches et des monotypes. En 1945, commencent ses séjours réguliers en Provence, d'abord à Saint- Rémy, puis aux Baux. Il s'attache à traduire l'aspect aride et sauvage des crêtes calcaires, au-delà de paisibles champs d'oliviers. Attiré par la Camargue toute proche, il est séduit par ses vastes étendues peuplées d'oiseaux, de chevaux et de taureaux. Ses huiles, aquarelles et lithographies rendent ces paysages familiers au public lors de ses expositions à Paris et aussi dans diverses capitales à l'étranger. Sa vie est partagée entre son mas aux Baux-de-Provence et son atelier à Paris. Invité à réaliser des expositions dans diverses capitales, il a aussi l'occasion de faire des voyages au Mexique, au Japon et tout autour de la Méditerranée, d'où il rapporte surtout des aquarelles. En 1974, évoquant la Nativité dans les Alpilles, il réalise des fresques de la Chapelle des Pénitents Blancs, face à l'Eglise Saint-Vincent.
Surface de l'exposition permanente : 350
Surface de l'exposition temporaire : 100
English
The Museum Yves Brayer occupies one of the most beautiful residences in the centre of the village, the hotel of piglet. It hosts a major retrospective of the work of this painter, very attached to the Mediterranean countries, which include the most representative of the figuration of the 20th century. In his youth, Yves Brayer is attracted by the Spain and the Italy which he expresses with power-specific characters, both oils by gouaches and of monotypes. In 1945, begin his regular stays in Provence, first at Saint – Rémy, and then to leases. It strives to translate the appearance arid and wild limestone ridges, beyond peaceful olive groves. Attracted by the nearby Camargue, he is seduced by its vast expanses of birds, horses and bulls. His oils, watercolors and lithographs make these landscapes familiar to the public during exhibitions in Paris and in various capitals abroad also. His life is shared between its mas in les Baux-de-Provence and his workshop in Paris. Invited to make exhibitions in various capitals, it also has the opportunity to travel to the Mexico, the Japan and all around the Mediterranean, where he reports mostly watercolours. In 1974, referring to the Nativity in the Alpilles, he produced frescoes of the white Penitents Chapel, facing the Church Saint-Vincent.
Deutsch
Das Museum Yves Brayer befindet sich eine der schönsten Residenzen im Zentrum des Dorfes, das Hotel der Ferkel. Es beherbergt eine große Retrospektive der Arbeit dieses Malers, sehr verbunden für die Mittelmeerländer, darunter die meisten Vertreter der Figuration des 20. Jahrhunderts. In seiner Jugend ist Yves Brayer angezogen, das Spanien und Italien der er mit macht-spezifischen Zeichen, beide Öle von Gouachen und Monotypien ausdrückt. Beginnen Sie im Jahr 1945 seinen regelmäßigen Aufenthalten in der Provence, zuerst in Saint – Rémy, und dann Mietsachen. Es bemüht sich, die Darstellung ariden und wild Kalkstein Grate, über ruhige Olivenhaine zu übersetzen. Von der nahe gelegenen Camargue angezogen, ist er durch seine weiten Vögel, Pferde und Stiere verführt. Seine Öle, Aquarelle und Lithographien machen diese Landschaften vertraut der Öffentlichkeit während Ausstellungen in Paris und in verschiedenen Hauptstädten im Ausland auch. Sein Leben wird von seiner Mas in Les Baux-de-Provence und seiner Werkstatt in Paris gemeinsam genutzt. Eingeladen, die Ausstellungen in den verschiedenen Hauptstädten zu machen, hat auch die Gelegenheit zu Reisen nach Mexiko, die Japan und alles rund um das Mittelmeer, wo er meist Aquarelle berichtet. 1974 Produzierte er unter Bezugnahme auf die Geburtskirche in den Alpilles, Fresken der weißen Büßer-Kapelle, mit Blick auf die Kirche Saint-Vincent.
Dutch
Het Museum Yves Brayer is gevestigd in een van de mooiste residenties in het centrum van het dorp, het hotel van biggen. Het herbergt een grote retrospectieve tentoonstelling van het werk van deze schilder, zeer gehecht aan de mediterrane landen, waaronder de meest representatieve van de figuratie van de 20e eeuw. In zijn jeugd, wordt Yves Brayer aangetrokken door de Spanje en Italië die hij met macht-specifieke tekens, beide olie door gouaches en monotypes betuigt. In 1945, beginnen zijn gewone verblijf in de Provence, eerst op Saint – Rémy, en vervolgens naar lease-overeenkomsten. Het streeft ernaar om te vertalen de verschijning aride en wild kalksteen ruggen, buiten vreedzame olijfgaarden. Aangetrokken door de nabijgelegen Camargue, wordt hij verleid door haar uitgestrekte van vogels, paarden en stieren. Zijn oliën en aquarellen, litho's maken deze landschappen bekend aan het publiek tijdens tentoonstellingen in Parijs en in de verschillende hoofdsteden in het buitenland ook. Zijn leven is gedeeld tussen haar mas in les Baux-de-Provence en zijn atelier in Parijs. Uitgenodigd voor het maken van tentoonstellingen in de verschillende hoofdsteden, heeft het ook de mogelijkheid om te reizen naar de Mexico, de Japan en rondom de Middellandse Zee, waar hij voornamelijk aquarellen rapporten. In 1974, verwijzend naar de Geboortekerk in de Alpilles, produceerde hij fresco's van de witte Penitents kapel, tegenover de kerk Saint-Vincent.
Español
El Museo Yves Brayer ocupa una de las más bellas residencias en el centro del pueblo, el hotel del cochinillo. Alberga una gran retrospectiva de la obra de este pintor, muy unida a los países mediterráneos, que incluyen a las más representativas de la figuración del siglo XX. En su juventud, Yves Brayer es atraída por la España y la Italia que expresa con caracteres específicos de energía, ambos aceites de aguadas y de monotipos. En 1945, comienzan sus estancias regulares en Provenza, primero en Saint – Rémy y luego a arrendamientos. Se esfuerza para traducir las crestas calizas árido y salvaje apariencia, más allá de Paz Olivares. Atraídos por la Camarga cercana, que es seducido por sus vastas extensiones de aves, caballos y toros. Sus óleos, acuarelas y litografías hacen estos paisajes familiar para el público durante las exposiciones en París y en varias capitales en el extranjero también. Su vida se comparte entre su taller en París y sus mas de les Baux-de-Provence. Invitado a realizar exposiciones en varias capitales, también tiene la oportunidad de viajar a la México, el Japón y todo alrededor del Mediterráneo, donde informa sobre todo acuarelas. En 1974, refiriéndose a la Natividad de los Alpilles, produjo frescos de la capilla de penitentes blancos, frente a la iglesia de Saint-Vincent.
Italiano
Il Museo Yves Brayer occupa una delle più belle residenze nel centro del villaggio, l'hotel di porcellino. Esso ospita una grande retrospettiva del lavoro di questo pittore, molto attaccato ai paesi mediterranei, che comprendono i più rappresentativi della figurazione del XX secolo. Nella sua gioventù, Yves Brayer è attratta da la Spagna e l'Italia, che si esprime con caratteri specifici del potere, entrambi gli oli di gouaches e di monotipi. Nel 1945, iniziare prima suoi regolari soggiorni in Provenza, presso Saint – Rémy e poi per contratti di locazione. Si sforza di tradurre le creste di calcare arida e selvaggia aspetto, di là di pacifici oliveti. Attratto dalla vicina Camargue, egli viene sedotto da sue immense distese di uccelli, cavalli e tori. Suoi oli, acquerelli e litografie rendono questi paesaggi familiari al pubblico durante le mostre a Parigi e in varie capitali all'estero anche. La vita è condivisa tra sua mas a les Baux-de-Provence e la sua bottega a Parigi. Invitato a fare mostre in varie capitali, ha anche l'opportunità di viaggiare per il Messico, il Giappone e tutto il Mediterraneo, dove egli riporta principalmente acquerelli. Nel 1974, riferendosi alla Natività nelle Alpilles, realizzò gli affreschi della cappella dei penitenti bianchi, rivolto verso la Chiesa di Saint-Vincent.