Description
Tout laisse à penser qu’il serait le plus ancien et le plus important. On a retrouvé après le 28 octobre 1150 une notice sur la décision de Geoffroy de Plantagenêt en faveur des moines de l’abbaye Saint Aubin: ce document concerne un moulin établi sur la paroisse de Seiches. Il a du fonctionner pendant plusieurs siècles avec trois paires de meules, comme moulin à froment sous la dépendance des familles de Mathefelon puis de Durtal. Le moulin a cessé de fonctionner de façon continue à partir de 1930. Il sera racheté en 1980 par un particulier qui le restaura entièrement pour en faire sa résidence. Il change de propriétaire en 1997.
English
Everything suggests that he would be the oldest and most important. After October 28, 1150, we found a notice on the decision of Geoffroy de Plantagenêt in favour of the monks of the abbey of Saint Aubin: this document concerns a mill established in the parish of Seiches. It must have operated for several centuries with three pairs of millstones, as a wheat mill under the dependence of the families of Mathefelon and then Durtal The mill ceased to operate continuously from 1930 onwards. It was bought in 1980 by a private individual who restored it entirely to make it his residence. It changes owner in 1997.
Deutsch
Alles deutet darauf hin, dass er der älteste und bedeutendste wäre. Nach dem 28. Oktober 1150 wurde eine Notiz über die Entscheidung von Geoffrey von Plantagenêt zugunsten der Mönche der Abtei Saint Aubin gefunden: Dieses Dokument betrifft eine Mühle in der Pfarrei Seiches. Sie muss mehrere Jahrhunderte lang mit drei Paar Mühlsteinen als Weizenmühle in Abhängigkeit von den Familien de Mathefelon und später de Durtal betrieben worden sein Ab 1930 war die Mühle nicht mehr durchgehend in Betrieb. Sie wird 1980 von einer Privatperson aufgekauft, die sie vollständig restauriert und zu ihrem Wohnsitz macht. Im Jahr 1997 wechselte sie den Besitzer.
Dutch
Alles wijst erop dat het de oudste en belangrijkste is. Na 28 oktober 1150 werd een nota gevonden over het besluit van Geoffrey van Plantagenet ten gunste van de monniken van de abdij van Saint Aubin: dit document heeft betrekking op een molen die in de parochie Seiches is opgericht. Dit document betreft een molen in de parochie Seiches, die verschillende eeuwen moet hebben gefunctioneerd met drie paar molenstenen, als korenmolen onder de afhankelijkheid van de families Mathefelon en vervolgens Durtal Vanaf 1930 is de molen niet meer continu in bedrijf. Het werd in 1980 gekocht door een particulier die het volledig restaureerde om er zijn woning van te maken. Het veranderde van eigenaar in 1997.
Español
Todo indica que es la más antigua e importante. Después del 28 de octubre de 1150, se encontró un aviso sobre la decisión de Geoffrey de Plantagenet a favor de los monjes de la abadía de Saint Aubin: este documento se refiere a un molino establecido en la parroquia de Seiches. Este documento se refiere a un molino establecido en la parroquia de Seiches. Debió funcionar durante varios siglos con tres pares de muelas, como molino de trigo bajo la dependencia de las familias de Mathefelon y luego de Durtal El molino dejó de funcionar de forma continua a partir de 1930. Fue comprado en 1980 por un particular que lo restauró por completo para convertirlo en su residencia. Cambió de propietario en 1997.
Italiano
Tutto lascia pensare che sia la più antica e la più importante. Dopo il 28 ottobre 1150, è stato trovato un avviso sulla decisione di Goffredo di Plantageneto a favore dei monaci dell'abbazia di Saint Aubin: questo documento riguarda un mulino stabilito nella parrocchia di Seiches. Questo documento riguarda un mulino situato nella parrocchia di Seiches, che deve aver funzionato per diversi secoli con tre coppie di macine, come mulino per il grano sotto la dipendenza delle famiglie di Mathefelon e poi di Durtal Il mulino cessò di funzionare ininterrottamente a partire dal 1930. È stata acquistata nel 1980 da un privato che l'ha interamente restaurata per farne la sua casa. Ha cambiato proprietà nel 1997.