Description
Entre les pinces de crabe, à proximité de la capitainerie, sur la plage jalonnée de pins parasols qui plonge dans le bassin de l’avant-port de Saint-Nazaire, l’œuvre se compose de trois sculptures représentant respectivement un pied, un pull-over et un système digestif. Campées dans le sable et les rochers, les gigantesques figures, constituées de blocs de béton sculpté, s’élèveront jusqu’à près de sept mètres de haut. Tels des fragments de corps, d’architecture ou de monuments portuaires, elles dressent à l’échelle du paysage le portrait d’une civilisation moderne soumise à l’érosion et à la colonisation des éléments.
Daniel Dewar et Grégory Gicquel pratiquent la sculpture à quatre mains depuis 1998. Autodidactes dans la plupart des techniques qu’ils décortiquent, ils pratiquent la sculpture sans se soumettre aux règles traditionnelles et l’intègrent dans un large spectre de médias traditionnels, allant du travail textile à la céramique, de la taille du bois à celle de la pierre.
English
Between the crab claws, near the harbour master's office, on the beach lined with umbrella pines that plunges into the basin of the outer harbour of Saint-Nazaire, the work consists of three sculptures representing a foot, a sweater and a digestive system respectively. Campsed in the sand and rocks, the gigantic figures, made of sculpted concrete blocks, rise to almost seven metres in height. Like fragments of bodies, architecture or harbour monuments, they paint a landscape-scale portrait of a modern civilization subject to erosion and colonization of the elements.
Daniel Dewar and Grégory Gicquel have been practicing four-handed sculpture since 1998. Self-taught in most of the techniques they dissect, they practice sculpture without submitting to traditional rules and integrate it into a wide range of traditional media, from textile work to ceramics, from wood to stone carving.
Deutsch
Das Werk besteht aus drei Skulpturen, die jeweils einen Fuß, einen Pullover und einen Verdauungstrakt darstellen, und befindet sich zwischen den Krabbenscheren in der Nähe des Hafenmeisters am Strand, der von Schirmpinien gesäumt ist und in das Becken des Vorhafens von Saint-Nazaire eintaucht. Die riesigen Figuren, die aus geformten Betonblöcken bestehen, ragen fast sieben Meter hoch in den Sand und die Felsen hinein. Wie Fragmente von Körpern, Architektur oder Hafendenkmälern zeichnen sie auf der Ebene der Landschaft das Porträt einer modernen Zivilisation, die der Erosion und der Kolonisierung durch die Elemente ausgesetzt ist.
Daniel Dewar und Grégory Gicquel arbeiten seit 1998 vierhändig als Bildhauer. Sie sind Autodidakten in den meisten Techniken, die sie auseinandernehmen. Sie praktizieren die Bildhauerei, ohne sich den traditionellen Regeln zu unterwerfen, und integrieren sie in ein breites Spektrum traditioneller Medien, von der Textilarbeit bis zur Keramik, vom Holzschnitt bis zur Steinbearbeitung.
Dutch
Tussen de krabbenklauwen, vlakbij het kantoor van de havenmeester, op het met parasoldennen omzoomde strand dat uitmondt in het bassin van de buitenhaven van Saint-Nazaire, bestaat het werk uit drie beelden die respectievelijk een voet, een pullover en een spijsverteringsstelsel voorstellen. De reusachtige figuren, gemaakt van gebeeldhouwde betonblokken, zullen in het zand en de rotsen een hoogte bereiken van bijna zeven meter. Als fragmenten van lichamen, architectuur of havenmonumenten tekenen ze een landschapsportret van een moderne beschaving die onderhevig is aan erosie en kolonisatie van de elementen.
Daniel Dewar en Grégory Gicquel werken sinds 1998 samen. Als autodidact in de meeste technieken die zij gebruiken, beoefenen zij de beeldhouwkunst zonder zich te onderwerpen aan traditionele regels en integreren zij deze in een breed scala van traditionele media, van textielwerk tot keramiek, van houtsnijwerk tot steen.
Español
Entre las pinzas de los cangrejos, cerca de la capitanía del puerto, en la playa bordeada de pinos paraguas que se adentra en la dársena del puerto exterior de Saint-Nazaire, la obra consta de tres esculturas que representan respectivamente un pie, un jersey y un aparato digestivo. Enclavadas en la arena y las rocas, las gigantescas figuras, hechas de bloques de hormigón esculpidos, se elevarán hasta una altura de casi siete metros. Como fragmentos de cuerpos, arquitecturas o monumentos portuarios, dibujan el retrato paisajístico de una civilización moderna sometida a la erosión y a la colonización de los elementos.
Daniel Dewar y Grégory Gicquel trabajan juntos desde 1998. Autodidactas en la mayoría de las técnicas que utilizan, practican la escultura sin someterse a las reglas tradicionales y la integran en una amplia gama de medios tradicionales, desde el trabajo textil hasta la cerámica, desde la talla en madera hasta la piedra.
Italiano
Tra le chele di granchio, vicino alla capitaneria di porto, sulla spiaggia fiancheggiata da pini a ombrello che si tuffa nel bacino del porto esterno di Saint-Nazaire, l'opera è composta da tre sculture che rappresentano rispettivamente un piede, un pullover e un apparato digerente. Incastonate nella sabbia e nelle rocce, le gigantesche figure, realizzate con blocchi di cemento scolpiti, raggiungeranno un'altezza di quasi sette metri. Come frammenti di corpi, architetture o monumenti portuali, disegnano il ritratto paesaggistico di una civiltà moderna soggetta all'erosione e alla colonizzazione degli elementi.
Daniel Dewar e Grégory Gicquel lavorano insieme dal 1998. Autodidatti nella maggior parte delle tecniche utilizzate, praticano la scultura senza sottostare alle regole tradizionali e la integrano in un'ampia gamma di mezzi tradizionali, dal lavoro tessile alla ceramica, dalla scultura del legno alla pietra.