Description
Le village fortifié s’est établi en cercles concentriques, encore bien visibles, autour d’une butte artificielle résultant de l’amas de terre provenant du creusement du fossé de défense. Cette Motte, mentionnée dans les textes dès le IXe siècle, s’élève sur 12 m. de hauteur, sur une base de 40 mètres, couronnée par les ruines d’une tour polygonale en silex à chaînage de pierre de taille aux arêtes. Ce donjon (inscrit à l’inventaire des Monuments historiques depuis 1971) remonte au XIe siècle et comportait deux étages où se situait l’habitation du seigneur et de sa famille. C’est, dans le Loiret, la seule tour à Motte fortifiée du haut Moyen Age encore existante.
English
The fortified village was established in concentric circles, still clearly visible, around an artificial mound resulting from the pile of earth from the digging of the defence ditch. This Motte, mentioned in the texts as early as the 9th century, rises to a height of 12 m., on a base of 40 metres, crowned by the ruins of a polygonal tower made of flint with ashlar chaining at the edges. This keep (registered with the inventory of the Historic buildings since 1971) goes back to XIe century and included two stages where the dwelling of the lord and his family was located. It is, in the Loiret, the only fortified Motte tower of the high Middle Ages still existing.
Deutsch
Das befestigte Dorf entstand in konzentrischen Kreisen, die noch gut sichtbar sind, um einen künstlichen Hügel herum, der aus der Anhäufung von Erde entstand, die beim Ausheben des Verteidigungsgrabens anfiel. Diese Motte, die bereits im 9. Jahrhundert in Texten erwähnt wird, erhebt sich 12 m hoch auf einer Basis von 40 m, die von den Ruinen eines polygonalen Turms aus Feuerstein mit einer Kette aus Quadersteinen an den Kanten gekrönt wird. Dieser Bergfried (seit 1971 im Verzeichnis der historischen Monumente eingetragen) stammt aus dem 11. Jahrhundert und hatte zwei Stockwerke, in denen sich die Wohnung des Burgherrn und seiner Familie befand. Er ist im Département Loiret der einzige noch erhaltene befestigte Motte-Turm aus dem Hochmittelalter.
Dutch
Het versterkte dorp was gevestigd in concentrische cirkels, die nog steeds duidelijk zichtbaar zijn, rond een kunstmatige heuvel die het resultaat was van de ophoping van aarde bij het graven van de verdedigingsgracht. Deze motte, die al in de 9e eeuw in de teksten wordt genoemd, bereikt een hoogte van 12 meter, op een basis van 40 meter, bekroond door de ruïnes van een veelhoekige toren van vuursteen met bewerkte stenen aan de randen. Deze donjon (sinds 1971 op de monumentenlijst) dateert uit de 11e eeuw en had twee verdiepingen waar de heer en zijn familie woonden. Het is de enige overgebleven versterkte mottetoren uit de vroege middeleeuwen in de Loiret.
Español
El poblado fortificado se estableció en círculos concéntricos, todavía claramente visibles, alrededor de un montículo artificial resultante del amontonamiento de tierra de la excavación del foso defensivo. Esta Motte, mencionada en los textos a partir del siglo IX, se eleva 12 metros de altura, sobre una base de 40 metros, coronada por las ruinas de una torre poligonal de sílex con encadenamiento de sillería en los bordes. Este torreón (catalogado como Monumento Histórico desde 1971) data del siglo XI y contaba con dos pisos donde vivían el señor y su familia. Es la única torre fortificada de la Alta Edad Media que sigue en pie en el Loiret.
Italiano
Il villaggio fortificato si sviluppava a cerchi concentrici, ancora ben visibili, intorno a un tumulo artificiale risultante dall'ammasso di terra dello scavo del fossato di difesa. Questa motta, citata nei testi a partire dal IX secolo, si erge per 12 metri di altezza, su una base di 40 metri, coronata dai resti di una torre poligonale in selce con incatenamento a bugnato ai bordi. Questo torrione (classificato come Monument Historique dal 1971) risale all'XI secolo e aveva due piani dove vivevano il signore e la sua famiglia. È l'unica torre fortificata dell'alto Medioevo ancora in piedi nel Loiret.