Description
L'église, à nef unique de deux travées, est parfaitement homogène. L’édifice est en forme de croix latine. Il se termine par un chevet plat, caractéristique du XIIIème siècle.
Les vestiges romantiques de cette église ont fait l’admiration, au XIXe siècle, de Victor Hugo.
English
The church, with a single nave of two bays, is perfectly homogeneous. The building is in the form of a Latin cross. It ends with a flat chevet, characteristic of the 13th century.
The romantic remains of this church were admired by Victor Hugo in the 19th century.
Deutsch
Die Kirche besteht aus einem einzigen Schiff mit zwei Jochen und ist vollkommen homogen. Das Gebäude hat die Form eines lateinischen Kreuzes. Es endet mit einem flachen Kopfende, das für das 13. Jahrhundert charakteristisch ist.
Die romantischen Überreste dieser Kirche wurden im 19. Jahrhundert von Victor Hugo bewundert.
Dutch
De kerk, met één schip van twee traveeën, is volkomen homogeen. Het gebouw heeft de vorm van een Latijns kruis. Het eindigt met een platte chevet, kenmerkend voor de 13e eeuw.
De romantische overblijfselen van deze kerk werden bewonderd door Victor Hugo in de 19e eeuw.
Español
La iglesia, con una sola nave de dos tramos, es perfectamente homogénea. El edificio tiene forma de cruz latina. Termina con un chevet plano, característico del siglo XIII.
Los restos románticos de esta iglesia fueron admirados por Victor Hugo en el siglo XIX.
Italiano
La chiesa, a navata unica di due campate, è perfettamente omogenea. L'edificio ha la forma di una croce latina. Termina con un chevet piatto, caratteristico del XIII secolo.
I resti romantici di questa chiesa furono ammirati da Victor Hugo nel XIX secolo.