Description
La construction de l’église Saint-Antoine remonte aux 17ème et 18ème siècle. La cloche Alphonsine-Albertine rythme la vie du village. Une statue de Saint-Vincent du 19ème siècle rappelle le caractère viticole de la commune.
English
The construction of the church of Saint-Antoine dates back to the 17th and 18th centuries. The Alphonsine-Albertine bell gives rhythm to the life of the village. A 19th century statue of Saint-Vincent recalls the wine-growing character of the village.
Deutsch
Der Bau der Kirche Saint-Antoine geht auf das 17. und 18. Jahrhundert zurück. Die Glocke Alphonsine-Albertine gibt dem Leben im Dorf den Rhythmus vor. Eine Statue von Saint-Vincent aus dem 19. Jahrhundert erinnert an den Weinbaucharakter der Gemeinde.
Dutch
De bouw van de kerk Saint-Antoine dateert uit de 17e en 18e eeuw. De Alphonsine-Albertijnse klok geeft ritme aan het leven van het dorp. Een 19e eeuws standbeeld van Saint-Vincent herinnert aan het wijnbouwkarakter van het dorp.
Español
La construcción de la iglesia de Saint-Antoine data de los siglos XVII y XVIII. La campana alfonsina-albertina da ritmo a la vida del pueblo. Una estatua de Saint-Vincent del siglo XIX recuerda el carácter vitivinícola del pueblo.
Italiano
La costruzione della chiesa di Saint-Antoine risale ai secoli XVII e XVIII. La campana alfonsina-albertina ritma la vita del villaggio. Una statua di Saint-Vincent del XIX secolo ricorda il carattere vitivinicolo del villaggio.