Description
"Au temps des fortifications". Port de mer au moyen-âge, Rue est aujourd'hui une ville située en retrait du littoral. De son histoire, la ville a conservé le Beffroi, la Chapelle du Saint-Esprit, pur chef-d'oeuvre de l'art gothique flamboyant, la Chapelle de l'Hospice et une maison à colombages. L'Office de Tourisme et la Ville de Rue vous proposent de suivre le circuit dans la ville "au temps des fortifications" : parcours pédestre jalonné de panneaux d'information rappelant l'histoire de la ville.
English
"In the time of the fortifications". A seaport in the Middle Ages, Rue is today a town set back from the coast. From its history, the town has preserved the Belfry, the Chapel of the Holy Spirit, a pure masterpiece of flamboyant gothic art, the Hospice Chapel and a half-timbered house. The Tourist Office and the "Ville de Rue" offer you to follow the circuit in the town "at the time of the fortifications": a pedestrian route lined with information panels recalling the history of the town.
Deutsch
"Zur Zeit der Festungsanlagen". Rue, im Mittelalter ein Seehafen, ist heute eine Stadt, die etwas abseits der Küste liegt. Von ihrer Geschichte hat die Stadt den Belfried, die Heiliggeistkapelle, ein reines Meisterwerk der Flamboyant-Gotik, die Hospizkapelle und ein Fachwerkhaus bewahrt. Das Fremdenverkehrsamt und die Stadt Rue bieten Ihnen die Möglichkeit, dem Stadtrundgang "au temps des fortifications" zu folgen.
Dutch
"In de tijd van de vestingwerken". Rue was in de Middeleeuwen een zeehaven en is nu een stad aan de kust. Van haar geschiedenis heeft de stad het Belfort, de Kapel van de Heilige Geest, een zuiver meesterwerk van flamboyante gotische kunst, de Kapel van het Hospice en een vakwerkhuis bewaard. De Dienst voor Toerisme en de Stad Rue raden u aan het circuit in de stad te volgen "in de tijd van de vestingwerken": een wandeling gemarkeerd door informatiepanelen die de geschiedenis van de stad in herinnering brengen.
Español
"En el tiempo de las fortificaciones". Puerto marítimo en la Edad Media, Rue es ahora una ciudad alejada de la costa. De su historia, la ciudad conserva el Campanario, la Capilla del Espíritu Santo, pura obra maestra del arte gótico flamígero, la Capilla del Hospicio y una casa con entramado de madera. La Oficina de Turismo y la Ciudad de la Calle le proponen seguir el circuito de la ciudad "en la época de las fortificaciones": un recorrido a pie jalonado de paneles informativos que recuerdan la historia de la ciudad.
Italiano
"Al tempo delle fortificazioni". Porto marittimo nel Medioevo, la Rue è oggi una città arretrata rispetto alla costa. Della sua storia, la città conserva il Campanile, la Cappella dello Spirito Santo, un puro capolavoro di arte gotica fiammeggiante, la Cappella dell'Ospizio e una casa a graticcio. L'Ufficio del Turismo e il Comune di Rue suggeriscono di seguire il circuito della città "al tempo delle fortificazioni": un percorso a piedi scandito da pannelli informativi che ricordano la storia della città.