Description
Artiste sculpteur, passionné très tôt par l'image en général et la sculpture en particulier, SAD des beaux-arts, il est initié à la gravure (eau-forte et aquatinte) par un élève de César à la fin des années 60 et flirte un temps avec la décoration d'intérieur et l'architecture. Installé depuis 2000 à Ploubazlanec, inscrit à la maison des artistes depuis 2003, il peut enfin assumer pleinement sa vocation et extérioriser son imagination pour la faire partager. L'ouverture d'un Atelier Galerie à son domicile en 2006, lui permet d'être visité au cours de l'été ou des vacances scolaires.
English
An artist and sculptor with an early passion for images in general and sculpture in particular, SAD from the fine arts, he was introduced to engraving (etching and aquatint) by a pupil of César in the late 60s, and flirted for a time with interior decoration and architecture. Settled in Ploubazlanec since 2000, and registered with the Maison des Artistes since 2003, he can now fully embrace his vocation and share his imagination with others. The opening of an Atelier Galerie at his home in 2006 enables him to be visited during the summer and school vacations.
Deutsch
Bildhauer, der sich schon früh für Bilder im Allgemeinen und Skulpturen im Besonderen begeisterte, SAD der Schönen Künste, wurde Ende der 60er Jahre von einem Schüler von César in die Gravur (Radierung und Aquatinta) eingeführt und flirtete eine Zeit lang mit der Innenarchitektur und der Architektur. Seit 2000 lässt er sich in Ploubazlanec nieder und ist seit 2003 im Maison des Artistes eingetragen. Endlich kann er seine Berufung voll und ganz ausleben und seine Fantasie ausleben, um sie mit anderen zu teilen. Die Eröffnung eines Atelier Galerie an seinem Wohnort im Jahr 2006 ermöglicht es ihm, im Sommer oder während der Schulferien besucht zu werden.
Dutch
Als kunstenaar en beeldhouwer, gepassioneerd door beelden in het algemeen en beeldhouwkunst in het bijzonder, maakte hij eind jaren zestig door een leerling van César kennis met de gravure (ets en aquatint) en flirtte hij een tijdlang met interieurdecoratie en architectuur. Sinds 2000 gevestigd in Ploubazlanec, ingeschreven bij het Huis van Kunstenaars sinds 2003, kan hij eindelijk zijn roeping ten volle opnemen en zijn verbeelding naar buiten brengen om deze te delen. De opening van een Galerie-atelier bij hem thuis in 2006, maakt het mogelijk hem te bezoeken tijdens de zomer of schoolvakanties.
Español
Artista y escultor, apasionado de la imagen en general y de la escultura en particular, se inició en el grabado (aguafuerte y aguatinta) gracias a un alumno de César a finales de los años 60 y coqueteó durante un tiempo con la decoración de interiores y la arquitectura. Instalado en Ploubazlanec desde 2000, inscrito en la Casa de los Artistas desde 2003, puede por fin asumir plenamente su vocación y exteriorizar su imaginación para compartirla. La apertura de una galería-taller en su casa en 2006, permite visitarlo durante el verano o las vacaciones escolares.
Italiano
Artista e scultore, appassionato di immagini in generale e di scultura in particolare, è stato introdotto all'incisione (acquaforte e acquatinta) da un allievo di César alla fine degli anni Sessanta e ha flirtato per un certo periodo con la decorazione d'interni e l'architettura. Stabilitosi a Ploubazlanec dal 2000, iscritto alla Casa degli Artisti dal 2003, può finalmente assumere pienamente la sua vocazione ed esternare la sua immaginazione per condividerla. L'apertura di una galleria-laboratorio a casa sua, nel 2006, permette di visitarlo durante l'estate o le vacanze scolastiche.