Description
Ce couple a gardé au cœur la générosité et la convivialité du Pays basque dont ils sont originaires. Le chef revisite le Sud-Ouest : escalope de magret à la cerise noire, magret de canard à la mangue, ris d'agneau aux cèpes, soupe à l'oignon gratinée, camembert cuit au four… Notre coup de cœur ? Les chipirons au piment d'Espelette et jambon serrano et piquillos à la morue. En dénominateur commun de tous ces plats inspirés : de bons produits frais rigoureusement sélectionnés.
English
Duck breast with mangoes, stuffed hot peppers, wild mushrooms, baby squid and sweet peppers
Deutsch
Dieses Paar hat sich die Großzügigkeit und Gastfreundschaft des Baskenlandes, aus dem sie stammen, im Herzen bewahrt. Der Chefkoch interpretiert den Südwesten neu: Entenbrustschnitzel mit schwarzen Kirschen, Entenbrust mit Mango, Lammbries mit Steinpilzen, gratinierte Zwiebelsuppe, gebackener Camembert… Unser Favorit? Die Chipirons mit Piment d'Espelette und Serranoschinken sowie die Piquillos mit Kabeljau. Der gemeinsame Nenner all dieser inspirierenden Gerichte: gute, frische Produkte, die streng ausgewählt werden.
Dutch
Dit koppel heeft de vrijgevigheid en vriendelijkheid van hun geboorteland Baskenland dicht bij hun hart gehouden. De chef keert terug naar het zuidwesten: escalope van eendenborst met zwarte kers, eendenborst met mango, lamszwezerik met eekhoorntjesbrood, gegratineerde uiensoep, gebakken camembert… Onze favoriet? Chipirons met Espelette-chili en Serranoham, en piquillos van kabeljauw. De gemene deler van al deze geïnspireerde gerechten: goede, verse, streng geselecteerde producten.
Español
Cocina tradicional del País Vasco y del Suroeste, con la cálida acogida de Corinne y Michel.
Italiano
Cucina tradizionale dei Paesi Baschi e del Sud-Ovest, con la calda accoglienza di Corinne e Michel.