Description
Le coup de cœur de Gilles Pudlowski, publié le 24/08/2014 : "Handschuheim: la taverne star de la tarte flambée". Tout ce qu'on aime: des tartes "flammées" craquantes, un accueil souriant, un service efficace, un cadre d'ancienne ferme de l'Ackerland au coeur du Kochersberg qui fait honneur à l'Alsace. Les Schott, avec Michel et Christiane en tête, se relayent ici avec ardeur, le gendre Philippe, à la cuisson des tartes, le fiston Mathieu au service des vins en salle. On hésite entre les tartes flambées nature, avec lardons et oignons, munster et champignons toutes fines, crémeuses, craquantes, mais on goûte un peu de tout en faisant moitié-moitié, en gardant un peu de place pour le presskopf avec ses crudités, dont un exquis céleri rémoulade, et le bibelaskäss dans la tradition.
Et l'on n'omet pas les desserts et glaces maison (exquise pistache, gewurztraminer, citron), la meringue glacée chantilly, le "Lubéron", joli nougat glacé miel et lavande, en hommage à l'oncle Pierre devenu sommelier champêtre à la Coquillade. Une belle maison hommage à la tradition, comme à l'Alsace de toujours.
English
Gilles Pudlowski's favourite, published on 24/08/2014 : "Handschuheim: the star tavern of the flambéed pie" Everything we like: crunchy "flamed" tarts, a smiling welcome, efficient service, the setting of an old Ackerland farmhouse in the heart of the Kochersberg, which is a credit to Alsace. The Schott's, with Michel and Christiane in the lead, take turns here ardently, son-in-law Philippe, baking the pies, son Mathieu serving the wines in the dining room We hesitate between the plain flambéed pies, with bacon and onions, munster and mushrooms, all fine, creamy, crunchy, but we taste a little bit of everything while making half and half, keeping a little room for the presskopf with its crudités, including an exquisite celery remoulade, and the bibelaskäss in the tradition.
And don't forget the home-made desserts and ice creams (exquisite pistachio, gewurztraminer, lemon), the iced meringue with whipped cream, the "Lubéron", a pretty honey and lavender iced nougat, in homage to Uncle Pierre who became a country sommelier at the Coquillade. A beautiful house that pays homage to tradition, as it has always done in Alsace.
Deutsch
Von Gilles Pudlowski, erschienen am 24/08/2014 : "Handschuheim: die Startaverne des Flammkuchens" Alles, was wir lieben: knusprige Flammkuchen, ein lächelnder Empfang, ein effizienter Service, ein alter Ackerland-Bauernhof im Herzen des Kochersbergs, der dem Elsass alle Ehre macht. Die Schotts, allen voran Michel und Christiane, wechseln sich hier eifrig ab. Schwiegersohn Philippe backt die Kuchen, Sohn Mathieu bedient die Weine im Saal Man schwankt zwischen den Flammkuchen Natur, mit Speck und Zwiebeln, Münsterkäse und Champignons, die ganz fein, cremig und knusprig sind, aber man probiert von allem ein bisschen und macht halbe-halbe, wobei man sich ein bisschen Platz für den Presskopf mit Rohkost, darunter eine exquisite Sellerie-Remoulade, und den Bibelaskäss in der Tradition lässt.
Nicht zu vergessen sind die Desserts und das hausgemachte Eis (exquisite Pistazie, Gewürztraminer, Zitrone), das Baiser-Eis mit Schlagsahne und der "Lubéron", ein hübscher Nougat mit Honig- und Lavendelglasur, eine Hommage an Onkel Pierre, der als Sommelier in La Coquillade arbeitete. Ein schönes Haus als Hommage an die Tradition, wie auch an das Elsass von jeher.
Dutch
De favoriet van Gilles Pudlowski, gepubliceerd op 24/08/2014: "Handschuheim: de sterrenkroeg van de tarte flambée" Alles waar we van houden: knapperige "gevlamde" taarten, een glimlachende ontvangst, een efficiënte bediening, een oude Ackerse boerderij in het hart van de Kochersberg die de Elzas eer aandoet. De Schotts, met Michel en Christiane aan het hoofd, bakken om de beurt de taarten en Mathieu, de schoonzoon, serveert de wijnen in de eetzaal Men aarzelt tussen de geflambeerde pasteitjes, met spekjes en uien, munster kaas en champignons, allemaal fijn, romig, knapperig, maar men proeft een beetje van alles door half en half te doen, een beetje ruimte te houden voor de presskopf met zijn crudités, inclusief een voortreffelijke selderij remoulade, en de bibelaskäss in de traditie.
En we mogen de desserts en het huisgemaakte ijs niet vergeten (exquise pistache, gewurztraminer, citroen), de meringue glacé chantilly, de "Lubéron", een mooie met honing en lavendel geglazuurde nougat, als eerbetoon aan oom Pierre die landwijnkelner werd bij La Coquillade. Een prachtig huis dat eer bewijst aan de traditie en aan de Elzas van weleer.
Español
El favorito de Gilles Pudlowski, publicado el 24/08/2014: "Handschuheim: la taberna estrella de la tarta flambeada" Todo lo que nos gusta: tartas crujientes "flameadas", una acogida sonriente, un servicio eficaz, un entorno de antigua granja de Ackerland en el corazón del Kochersberg que hace honor a Alsacia. Los Schott, con Michel y Christiane a la cabeza, se turnan aquí con ardor, el yerno Philippe, horneando las tartas, el hijo Mathieu sirviendo los vinos en el comedor Uno duda entre las tartas flambeadas, con lardones y cebollas, queso munster y setas, todo fino, cremoso, crujiente, pero uno prueba un poco de todo haciendo mitad y mitad, guardando un poco de espacio para el presskopf con sus crudités, incluyendo un exquisito remoulade de apio, y el bibelaskäss en la tradición.
Y no hay que olvidar los postres y helados caseros (exquisito pistacho, gewurztraminer, limón), el merengue glacé chantilly, el "Lubéron", un bonito turrón glaseado de miel y lavanda, en homenaje al tío Pierre que se convirtió en camarero de vinos de campo en La Coquillade. Una hermosa casa que rinde homenaje a la tradición, así como a la Alsacia de antaño.
Italiano
Il preferito di Gilles Pudlowski, pubblicato il 24/08/2014: "Handschuheim: la taverna delle stelle della tarte flambée" Tutto ciò che ci piace: crostate croccanti "fiammeggiate", accoglienza sorridente, servizio efficiente, un ambiente da vecchia fattoria Ackerland nel cuore del Kochersberg che fa onore all'Alsazia. Gli Schott, con Michel e Christiane in testa, si alternano qui con ardore, il genero Philippe, preparando le torte, il figlio Mathieu servendo i vini nella sala da pranzo Si esita tra i tortini flambati, con lardoni e cipolle, formaggio munster e funghi, tutti fini, cremosi, croccanti, ma si assaggia un po' di tutto facendo metà e metà, tenendo un po' di spazio per il presskopf con le sue crudité, tra cui una squisita remoulade di sedano, e il bibelaskäss nella tradizione.
E non dimentichiamo i dessert e i gelati fatti in casa (squisiti al pistacchio, al gewurztraminer, al limone), la meringa glacé chantilly, il "Lubéron", un grazioso torrone glassato al miele e alla lavanda, in omaggio allo zio Pierre che divenne cameriere di campagna a La Coquillade. Una bella casa che rende omaggio alla tradizione e all'Alsazia di un tempo.