Description
Plat du jour. Fermé les lundi, mardi et mercredi soirs, le samedi midi. Spécialités: alsaciennes (mehlknepple), gibier en saison, poissons. Soirées à thème. Petite salle pour banquets (en mezzanine). Terrasse (espace fumeur chauffé). Tartes flambées le week-end en soirée.
English
Dish of the day. Closed Monday, Tuesday and Wednesday evenings, Saturday lunchtime. Specialities: Alsatian (mehlknepple), game in season, fish. Theme evenings. Small room for banquets (on the mezzanine). Terrace (heated smoking area). Tarts flambéed on weekends in the evening.
Deutsch
Gericht des Tages. Montag-, Dienstag- und Mittwochabend geschlossen, Samstagmittag. Spezialitäten: elsässische Gerichte (Mehlknepple), Wildgerichte (je nach Saison), Fischgerichte. Abende mit verschiedenen Themen. Kleiner Saal für Bankette (im Mezzanin). Terrasse (beheizter Raucherbereich). Flammkuchen am Wochenende abends.
Dutch
Schotel van de dag. Gesloten op maandag-, dinsdag- en woensdagavond, zaterdagmiddag. Specialiteiten: Elzasser (mehlknepple), wild in het seizoen, vis. Thema-avonden. Kleine zaal voor banketten (op de mezzanine). Terras (verwarmd rookgedeelte). Tartes flambées in het weekend in de avond.
Español
El plato del día. Cerrado los lunes, martes y miércoles por la noche, y los sábados al mediodía. Especialidades: alsaciana (mehlknepple), caza en temporada, pescado. Veladas temáticas. Pequeña sala para banquetes (en el entresuelo). Terraza (zona de fumadores con calefacción). Tartas flambeadas los fines de semana por la noche.
Italiano
Piatto del giorno. Chiuso il lunedì, martedì e mercoledì sera, sabato a pranzo. Specialità: alsaziana (mehlknepple), selvaggina di stagione, pesce. Serate a tema. Piccola sala per banchetti (sul mezzanino). Terrazza (area fumatori riscaldata). Tartes flambées nei fine settimana, la sera.