Description
Propose pâtes, salades, petits snacks gourmands & réconfortants confectionnés par ses soins au fil des saisons (à emporter).
Valérie se fournit chez des producteurs locaux : ferme d’Elodie et Julien de Bétaille, ferme Tartayrou au Bastit, La Paysanne Rit à Tauriac, les œufs du Gaec des Demois’ailes de Strenquels, notamment.
English
Offers pasta, salads, gourmet & comforting snacks made by herself according to the season (to take away).
Valérie buys her produce from local producers: Elodie and Julien?s farm in Bétaille, Tartayrou farm in Le Bastit, La Paysanne Rit in Tauriac, and eggs from Gaec des Demois?ailes in Strenquels, among others.
Deutsch
Bietet Nudeln, Salate und kleine, leckere und wärmende Snacks an, die sie je nach Jahreszeit selbst herstellt (zum Mitnehmen).
Valérie bezieht ihre Zutaten von lokalen Erzeugern: u. a. vom Bauernhof von Elodie und Julien in Bétaille, vom Bauernhof Tartayrou in Le Bastit, von La Paysanne Rit in Tauriac und von den Eiern des Gaec des Demois?ailes in Strenquels.
Dutch
Ze biedt pasta, salades en kleine hapjes voor fijnproevers die ze van seizoen tot seizoen maakt (om mee te nemen).
Valérie koopt haar producten bij lokale producenten, waaronder de boerderij van Elodie en Julien in Bétaille, de boerderij van Tartayrou in Le Bastit, La Paysanne Rit in Tauriac en eieren van de Gaec des Demois in Strenquels.
Español
Ofrece pasta, ensaladas y pequeños aperitivos gourmet que elabora según la temporada (para llevar).
Valérie compra sus productos a productores locales, como la granja de Elodie y Julien en Bétaille, la granja Tartayrou en Le Bastit, La Paysanne Rit en Tauriac y los huevos de la Gaec des Demois?ailes en Strenquels.
Italiano
Offre pasta, insalate e piccoli spuntini gourmet che prepara di stagione in stagione (da portare via).
Valérie acquista i suoi prodotti da produttori locali, tra cui la fattoria di Elodie e Julien a Bétaille, la fattoria Tartayrou a Le Bastit, La Paysanne Rit a Tauriac e le uova della Gaec des Demois?ailes a Strenquels.