Description
Entrecôte, bavette, tartare de bœuf mais aussi tagliatelles et autres pâtes à personnaliser soi-même…
Ce restaurant de type brasserie répond aux envies des salariés le midi et des golfeurs le week-end.
Dans un cadre moderne et tranquille, vous apprécierez sa vue imprenable sur le golf.
L'été, sa terrasse ombragée vous permet de suivre les parcours au pied des greens.
Une pause dans l'après-midi ? On vous sert la consommation de votre choix.
Le soir, sur réservation, l'Étiquette peut organiser des repas gastronomiques pour vos événements privés.
Une table pratique à retenir pour une journée au golf sans bouger.
English
Entrecote, flank steak, beef tartare, as well as tagliatelle and other pasta dishes that you can personalize yourself…
This brasserie-style restaurant caters to employees at lunchtime and golfers at weekends.
In a modern, tranquil setting, you'll love the uninterrupted view over the golf course.
In summer, its shaded terrace lets you follow the rounds at the foot of the greens.
Taking an afternoon break? We'll serve you the drink of your choice.
In the evening, by prior arrangement, l'Étiquette can organize gourmet meals for your private events.
A practical place to stay for a day at the golf course.
Deutsch
Entrecôte, Bavette, Rindertartar, aber auch Tagliatelle und andere Nudelgerichte, die Sie selbst zusammenstellen können?
Dieses Restaurant im Stil einer Brasserie erfüllt die Wünsche der Angestellten am Mittag und der Golfer am Wochenende.
In einem modernen und ruhigen Rahmen genießen Sie den atemberaubenden Blick auf den Golfplatz.
Im Sommer können Sie auf der schattigen Terrasse die Spielbahnen am Fuße der Greens verfolgen.
Eine Pause am Nachmittag? Man serviert Ihnen das Getränk Ihrer Wahl.
Am Abend kann das L'Étiquette auf Vorbestellung gastronomische Mahlzeiten für Ihre privaten Veranstaltungen organisieren.
Ein praktischer Tisch, den man sich merken sollte, um einen Tag auf dem Golfplatz ohne Bewegung zu verbringen.
Dutch
Entrecote, steak, tartaar van rundvlees, tagliatelle en andere pastagerechten die je zelf kunt samenstellen?
Dit restaurant in brasseriestijl richt zich 's middags op werknemers en in het weekend op golfers.
In een moderne, rustige omgeving zult u genieten van het ononderbroken uitzicht over de golfbaan.
In de zomer kunt u op het schaduwrijke terras de rondes volgen aan de voet van de greens.
Een middagpauze? Wij serveren je een drankje naar keuze.
S Avonds organiseert l'Étiquette op afspraak gastronomische maaltijden voor uw privé-evenementen.
Een praktische plek om te verblijven tijdens een dagje op de golfbaan.
Español
Entrecot, bistec de falda, tartar de ternera, tallarines y otros platos de pasta que puede personalizar usted mismo..
Este restaurante tipo brasserie acoge a los empleados al mediodía y a los golfistas los fines de semana.
En un marco moderno y tranquilo, le encantará la vista ininterrumpida sobre el campo de golf.
En verano, su terraza a la sombra le permitirá seguir las vueltas al pie de los greens.
¿Descanso por la tarde? Le serviremos la bebida de su elección.
Por la noche, y previo acuerdo, l'Étiquette puede organizar comidas gastronómicas para sus eventos privados.
Un lugar práctico para pasar el día en el campo de golf.
Italiano
Entrecote, flank steak, tartare di manzo, tagliatelle e altri piatti di pasta che potete personalizzare?
Questo ristorante in stile brasserie si rivolge ai dipendenti all'ora di pranzo e ai golfisti nei fine settimana.
In un ambiente moderno e tranquillo, vi piacerà la vista ininterrotta sul campo da golf.
In estate, la sua terrazza ombreggiata permette di seguire le partite ai piedi dei green.
Una pausa pomeridiana? Vi serviremo la bevanda che preferite.
La sera, su prenotazione, l'Étiquette può organizzare pasti gourmet per i vostri eventi privati.
Un luogo pratico dove soggiornare per una giornata sul campo da golf.