Description
Toutes nos galettes sont élaborées à partir d'une farine BIO, de blé Français, les garnitures sont cuisinées par le chef à partir de produits frais du marché. Nous sollicitons le plus possible, des fournisseurs locaux, pour nos préparations, pommes de Donges, les légumes de La Turballe, le Cidre de Plessée, les moules de Penestin… Venez déguster les spécialitées régionales, la langouille, le curé Nantais, et notre spécialité le KIG HA FARZ, le premier vendredi et samedi du mois. Un pot au feu Breton cuisiné avec soin par notre chef Thierry.
Magit mat ho korf, hoc'h ene a chomo pelloc'h e-barzh."
"Nourris bien ton corps, ton âme y restera plus longtemps." (proverbe Breton)
English
All our cakes are made from organic, French wheat flour, the fillings are cooked by the chef from fresh market produce. We solicit as much as possible, local suppliers for our preparations, apples of Donges, the vegetables of La Turballe, the Cider of Plessée, the mussels of Penestin… Come and taste the regional specialities, the lobster, the parish priest of Nantes, and our speciality the KIG HA FARZ, the first Friday and Saturday of the month. A Breton pot au feu cooked with care by our chef Thierry.
Magit mat ho korf, hoc'h ene a chomo pelloc'h e-barzh."
"Feed your body well, your soul will stay there longer." (Breton proverb)
Deutsch
Alle unsere Galettes werden mit BIO-Mehl aus französischem Weizen hergestellt, die Beläge werden vom Küchenchef aus frischen Marktprodukten zubereitet. Wir verwenden so oft wie möglich lokale Lieferanten für unsere Zubereitungen: Äpfel aus Donges, Gemüse aus La Turballe, Cidre aus Plessée, Miesmuscheln aus Penestin… Probieren Sie am ersten Freitag und Samstag des Monats regionale Spezialitäten wie Langosch, Curé Nantais und unsere Spezialität KIG HA FARZ. Ein bretonischer Feuertopf, der von unserem Chefkoch Thierry mit Sorgfalt zubereitet wird.
Magit mat ho korf, hoc'h ene a chomo pelloc'h e-barzh"
"Ernähre deinen Körper gut, dann bleibt deine Seele länger darin." (Bretonisches Sprichwort)
Dutch
Al onze taarten worden gemaakt van biologisch meel, van Franse tarwe, de vullingen worden door de chef gekookt van verse marktproducten. Wij gebruiken zoveel mogelijk lokale leveranciers voor onze bereidingen, appels uit Donges, groenten uit La Turballe, cider uit Plessée, mosselen uit Penestin… Kom de eerste vrijdag en zaterdag van de maand de regionale specialiteiten proeven, de rivierkreeft, de curé Nantais en onze specialiteit de KIG HA FARZ. Een Bretonse pot au feu met zorg bereid door onze chef Thierry.
Magit mat ho korf, hoc'h ene a chomo pelloc'h e-barzh."
"Voed je lichaam goed, dan blijft je ziel langer." (Bretoens gezegde)
Español
Todos nuestros pasteles se elaboran con harina ecológica, de trigo francés, los rellenos son cocinados por el chef a partir de productos frescos del mercado. Utilizamos proveedores locales en la medida de lo posible para nuestras preparaciones, manzanas de Donges, verduras de La Turballe, sidra de Plessée, mejillones de Penestin… Venga a degustar las especialidades regionales, el cangrejo de río, el curé Nantais, y nuestra especialidad el KIG HA FARZ, el primer viernes y sábado del mes. Un pot au feu bretón cocinado con esmero por nuestro chef Thierry.
Magit mat ho korf, hoc'h ene a chomo pelloc'h e-barzh"
"Alimenta bien tu cuerpo, tu alma permanecerá más tiempo" (Proverbio bretón)
Italiano
Tutti i nostri dolci sono preparati con farina biologica, proveniente da grano francese, le farciture sono cucinate dallo chef con prodotti freschi del mercato. Per le nostre preparazioni utilizziamo il più possibile fornitori locali: mele di Donges, verdure di La Turballe, sidro di Plessée, cozze di Penestin… Venite a gustare le specialità regionali, i gamberi di fiume, il curé Nantais e la nostra specialità KIG HA FARZ, il primo venerdì e sabato del mese. Un pot au feu bretone cucinato con cura dal nostro chef Thierry.
Magit mat ho korf, hoc'h ene a chomo pelloc'h e-barzh"
"Nutrite bene il vostro corpo, la vostra anima vi rimarrà più a lungo" (proverbio bretone)