Description
Cet endroit est un vrai petit coin de paradis situé au coeur du village des peintres. La première salle façon bistrot de début du XIXe siècle laisse place à une grande pièce décorée à l'ancienne, où s'expose une série de portraits peints.
English
This place is a real little paradise located in the heart of the village of painters. The first bistro-style room from the beginning of the 19th century gives way to a large room decorated in the old style, where a series of painted portraits are exhibited.
Deutsch
Dieser Ort ist ein wahres kleines Paradies im Herzen des Malerdorfes. Der erste Raum im Stil eines Bistros aus dem frühen 19. Jahrhundert macht einem großen, altmodisch eingerichteten Raum Platz, in dem eine Reihe von gemalten Porträts ausgestellt sind.
Dutch
Deze plek is een klein stukje paradijs in het hart van het schildersdorp. De eerste zaal, een zaal in bistrostijl uit het begin van de 19e eeuw, maakt plaats voor een grote zaal die op ouderwetse wijze is ingericht en waar een reeks geschilderde portretten te zien is.
Español
Este lugar es un verdadero rincón del paraíso situado en el corazón del pueblo de los pintores. La primera sala, que parece un bistró de principios del siglo XIX, da paso a un gran salón decorado a la antigua usanza, donde se exponen una serie de retratos pintados.
Italiano
Questo posto è un vero e proprio angolo di paradiso situato nel cuore del villaggio dei pittori. La prima sala, che sembra un bistrot dell'inizio del XIX secolo, lascia il posto a un'ampia sala decorata in stile antico, dove è esposta una serie di ritratti dipinti.