Description
Aux beaux jours vous pourrez bénéficier d'une belle terrasse vue mer pour un agréable moment avec toutes les saveurs de sa cuisine, accompagné de bons vins autour de sa sélection. Parmi les spécialités du chef plateaux de fruits de mer avec homard en vivier (sur commande de préférence),
1/2 homard breton rôti et flambé au cognac et aux amandes,
bar rôti au beurre vanillé,
souris d'agneau braisée à l'huile d'olive aux truffes,
entrecôte à la crème de Curé Nantais,
filet d'aile de raie en papillote et crème de basilic. Cet établissement fait partie des nombreux restaurants de La Plaine-sur-Mer présentés par l'Office de Tourisme Destination Pornic.
English
When the weather's fine, you'll be able to enjoy a pleasant moment on the sea-view terrace, with all the flavors of its cuisine, accompanied by a selection of fine wines. Among the chef's specialties seafood platters with live lobster (preferably made to order),
1/2 Breton lobster roasted and flambéed with cognac and almonds,
roasted sea bass with vanilla butter,
lamb mouse braised in olive oil with truffles,
entrecôte with Curé Nantais cream,
filet of skate wing en papillote with basil cream. This establishment is one of the many restaurants in La Plaine-sur-Mer presented by the Destination Pornic Tourist Office.
Deutsch
An schönen Tagen können Sie von einer schönen Terrasse mit Meerblick profitieren und einen angenehmen Moment mit allen Aromen seiner Küche verbringen, begleitet von guten Weinen aus seiner Auswahl. Zu den Spezialitäten des Küchenchefs gehören meeresfrüchteplatten mit Hummer aus dem Fischteich (vorzugsweise auf Bestellung),
1/2 bretonischer Hummer, gebraten und mit Cognac und Mandeln flambiert,
gebratener Wolfsbarsch mit Vanillebutter,
in Olivenöl geschmorte Lammmaus mit Trüffeln,
entrecôte mit einer Creme aus Curé Nantais,
rochenflügelfilet in Folie mit Basilikumcreme. Dieses Lokal gehört zu den zahlreichen Restaurants in La Plaine-sur-Mer, die vom Office de Tourisme Destination Pornic vorgestellt werden.
Dutch
Bij mooi weer kun je genieten van alle smaken van onze keuken op ons terras met uitzicht op zee, vergezeld van een selectie heerlijke wijnen. De specialiteiten van de chef zijn onder andere zeevruchtenschotels met levende kreeft (bij voorkeur op bestelling),
1/2 Bretonse kreeft geroosterd en geflambeerd met cognac en amandelen,
in vanilleboter gebraden zeebaars
lamsmuis gestoofd in olijfolie met truffels,
entrecôte steak met Curé Nantais crème,
roggenfilet en papillote met basilicumcrème. Dit etablissement is een van de vele restaurants in La Plaine-sur-Mer die worden aanbevolen door het toeristenbureau van Bestemming Pornic.
Español
Cuando hace buen tiempo, puede disfrutar de todos los sabores de nuestra cocina en nuestra terraza con vistas al mar, acompañados de una selección de buenos vinos. Las especialidades del chef incluyen bandejas de marisco con bogavante vivo (preferiblemente por encargo),
1/2 bogavante bretón asado y flambeado con coñac y almendras,
lubina asada con mantequilla de vainilla
mouse de cordero estofado en aceite de oliva con trufas
entrecot con crema de Curé Nantais,
filete de raya en papillote con crema de albahaca. Este establecimiento es uno de los numerosos restaurantes de La Plaine-sur-Mer destacados por la Oficina de Turismo del Destino Pornic.
Italiano
Quando il tempo è bello, potete gustare tutti i sapori della nostra cucina sulla nostra terrazza con vista sul mare, accompagnati da una selezione di vini pregiati. Le specialità dello chef includono vassoi di frutti di mare con aragosta viva (preferibilmente su ordinazione),
1/2 aragosta bretone arrostita e flambata con cognac e mandorle,
branzino arrostito in burro alla vaniglia
topo d'agnello brasato all'olio d'oliva con tartufi,
entrecôte steak con crema al Curé Nantais,
filetto di razza en papillote con crema al basilico. Questo locale è uno dei tanti ristoranti di La Plaine-sur-Mer segnalati dall'Ufficio del Turismo di Destination Pornic.