Description
Le restaurant est situé à quelques pas du port Racine. Le chef, Antoine FERNANDES, aime réunir la douceur et l'acidité, le moelleux et le croustillant, le croquant et l'onctueux. Il favorise l’authenticité et valorise les produits locaux de saison qu'il décline dans une cuisine d'ici et d'ailleurs.
English
A few steps from Port Racine and the garden created in homage to Jacques Prévert. You will fall under the spell of its breathtaking view of the sea and Anse Saint-Martin.
The chef, Antoine FERNANDES, likes to bring together sweetness and acidity, softness and crispness, crunchiness and smoothness. He favors authenticity and values local seasonal products that he uses in a cuisine from here and elsewhere.
Deutsch
Das Restaurant befindet sich nur wenige Schritte vom Hafen Racine entfernt. Der Küchenchef, Antoine FERNANDES, liebt es, Süße und Säure, Weichheit und Knusprigkeit, Knackigkeit und Cremigkeit zu vereinen. Er legt Wert auf Authentizität und schätzt lokale Saisonprodukte, die er in einer Küche von hier und anderswo variiert.
Dutch
Het restaurant ligt op een steenworp afstand van Port Racine. De chef, Antoine FERNANDES, combineert graag zoet en zuur, zacht en knapperig, knapperig en romig. Hij geeft de voorkeur aan authenticiteit en maakt optimaal gebruik van lokale seizoensproducten, die hij gebruikt in zijn lokale en internationale keuken.
Español
El restaurante está a dos pasos de Port Racine. Al chef Antoine FERNANDES le gusta combinar dulzor y acidez, suavidad y crujiente, crujiente y cremoso. Privilegia la autenticidad y aprovecha al máximo los productos locales de temporada, que utiliza en su cocina local e internacional.
Italiano
Il ristorante si trova a due passi da Port Racine. Lo chef, Antoine FERNANDES, ama combinare dolcezza e acidità, morbidezza e croccantezza, croccantezza e cremosità. Predilige l'autenticità e sfrutta al massimo i prodotti locali di stagione, che utilizza nella sua cucina locale e internazionale.