Description
Au pied de l’Eglise, sur une charmante place ombragée et à l’abri de la tramontane, ce bar/restaurant propose sa carte de tapas, ses plats à l’ardoise et ses menus. Une cuisine de terroir gourmande et raffinée, à base de produits frais, qui se déguste dans une ambiance chaleureuse.
Fermeture hivernale de mi-octobre jusqu'à fin mars.
English
At the foot of the church, on a charming shady square sheltered from the tramontana wind, this bar/restaurant offers a tapas menu, dishes on the slate and menus. Gourmet and refined local cuisine, based on fresh produce, enjoyed in a warm atmosphere.
Closed from mid-October to the end of March.
Deutsch
Am Fuße der Kirche, auf einem charmanten, schattigen Platz und geschützt vor dem Tramuntana-Wind, bietet diese Bar/Restaurant eine Tapas-Karte, Gerichte von der Schiefertafel und Menüs an. Eine köstliche und raffinierte regionale Küche mit frischen Produkten, die in einer gemütlichen Atmosphäre genossen werden kann.
Im Winter von Mitte Oktober bis Ende März geschlossen.
Dutch
Aan de voet van de kerk, op een charmant schaduwrijk plein beschut tegen de tramontana wind, biedt dit bar/restaurant een tapasmenu, gerechten op de lei en menu's. Een gastronomische, verfijnde, lokale keuken op basis van verse producten, genoten in een warme en vriendelijke sfeer.
Gesloten van half oktober tot eind maart.
Español
A los pies de la iglesia, en una encantadora plaza sombreada al abrigo del viento de tramontana, este bar/restaurante ofrece una carta de tapas, platos a la pizarra y menús. Cocina gastronómica, refinada y local basada en productos frescos, degustada en un ambiente cálido y acogedor.
Cerrado de mediados de octubre a finales de marzo.
Italiano
Ai piedi della chiesa, in una graziosa piazzetta ombreggiata e riparata dal vento di tramontana, questo bar-ristorante offre un menu di tapas, piatti alla piastra e menu. Una cucina gourmet, raffinata e locale, basata su prodotti freschi, da gustare in un'atmosfera calda e accogliente.
Chiuso da metà ottobre a fine marzo.