Description
Le coq s’est remis à chanter à Saint-Ouen. Après celui de la Maison Blanche, place au Bouillon de Thierry Marx. Le chef doublement étoilé a imaginé un endroit où la gastronomie française est accessible à tous.
English
The rooster is crowing again in Saint-Ouen. After the Maison Blanche, it's time for Thierry Marx's Bouillon. The two-starred chef has imagined a place where French gastronomy is accessible to all.
Deutsch
In Saint-Ouen kräht der Hahn wieder. Nach dem Hahn auf dem Maison Blanche ist nun der Platz frei für das Bouillon von Thierry Marx. Der zweifache Sternekoch hat sich einen Ort ausgedacht, an dem die französische Gastronomie für alle zugänglich ist.
Dutch
De haan kraait weer in Saint-Ouen. Na die van Maison Blanche is het tijd voor Bouillon van Thierry Marx. De tweesterrenchef heeft een plek gecreëerd waar de Franse gastronomie voor iedereen toegankelijk is.
Español
El gallo vuelve a cantar en Saint-Ouen. Tras el de la Maison Blanche, es la hora del Bouillon de Thierry Marx. El chef de dos estrellas ha creado un lugar donde la gastronomía francesa está al alcance de todos.
Italiano
Il gallo canta di nuovo a Saint-Ouen. Dopo quello della Maison Blanche, è il momento del Bouillon di Thierry Marx. Lo chef due stelle ha creato un luogo dove la gastronomia francese è accessibile a tutti.