Description
Le Kaiju est en constante évolution, il travaille avec des produits japonais et pour respecter le terroir, il collabore avec des producteurs locaux pour les fruits et légumes.
Les poissons sont issus de la pêche durable Label Rouge.
English
Kaiju is more than a restaurant, it is an experience, both culinary and visual. Kaiju is constantly evolving, whether it is in terms of dishes or decoration.
To make this experience complete, we work with Japanese products. In order to respect the land, we work with local producers for fruits and vegetables.
The fishes are from sustainable fishing Label Rouge.
Deutsch
Das Kaiju entwickelt sich ständig weiter, es arbeitet mit japanischen Produkten und um die Region zu respektieren, arbeitet es bei Obst und Gemüse mit lokalen Produzenten zusammen.
Der Fisch stammt aus nachhaltiger Fischerei mit dem Label Rouge.
Dutch
Kaiju is voortdurend in ontwikkeling en werkt met Japanse producten en, om het terroir te respecteren, met lokale producenten voor fruit en groenten.
De vis is afkomstig van duurzame Label Rouge visserijen.
Español
Kaiju es más que un restaurante, es una experiencia, tanto culinaria como visual. Kaiju está en constante evolución, tanto en lo que se refiere a los platos como a la decoración.
Para que esta experiencia sea completa, trabajamos con productos japoneses. Para respetar el terruño, trabajamos con productores locales para las frutas y verduras.
El pescado procede de la pesca sostenible Red Label.
Italiano
Kaiju è in continua evoluzione, lavora con prodotti giapponesi e, per rispettare il terroir, collabora con produttori locali per frutta e verdura.
Il pesce proviene dalla pesca sostenibile Label Rouge.