Description
Chez Henriette, certains plats ne se commandent pas seuls, ils se partagent : pot-au-feu, choucroute de la mer, poule à la crème…
Des classiques servis à table, à la louche, à la cuillère, avec soin et générosité. Comme à la maison, mais en plus beau ! Comme un dimanche, mais tous les jours !
Une cuisine, précise et généreuse, signée par le chef étoilé, Charles-Antoine Jouxtel, et des vins sélectionnés par la sommelière Charlotte Schwab.
Chez Henriette, on cultive les instants et on prend le temps. Un art de vivre, à Cabourg !
English
At Henriette's, some dishes aren't ordered on their own, they're shared: pot-au-feu, choucroute de la mer, poule à la crème?
Classics served at the table, ladled and spooned, with care and generosity. Just like home, but more beautiful! Like Sunday, but every day!
Precise, generous cuisine by Michelin-starred chef Charles-Antoine Jouxtel, and wines selected by sommelier Charlotte Schwab.
At Chez Henriette, we cultivate moments and take our time. An art of living, in Cabourg!
Deutsch
Bei Henriette kann man manche Gerichte nicht allein bestellen, sondern muss sie mit anderen teilen: Eintopf, Sauerkraut, Huhn in Sahnesoße?
Diese Klassiker werden am Tisch mit Schöpfkelle und Löffel serviert, mit Sorgfalt und Großzügigkeit. Wie zu Hause, aber schöner! Wie an einem Sonntag, aber jeden Tag!
Die Küche ist präzise und großzügig und trägt die Handschrift des Sternekochs Charles-Antoine Jouxtel, die Weine werden von der Sommelière Charlotte Schwab ausgewählt.
Bei Henriette pflegt man die Augenblicke und nimmt sich Zeit. Eine Lebenskunst, in Cabourg!
Dutch
Bij Henriette kunnen sommige gerechten niet alleen worden besteld, ze moeten worden gedeeld: pot-au-feu, choucroute de la mer, poule à la crème?
Klassiekers die aan tafel worden geserveerd, opgeschept en uitgedeeld, met zorg en gulheid. Net als thuis, maar dan beter! Zoals op zondag, maar dan elke dag!
Nauwkeurige, genereuze gerechten van chef-kok Charles-Antoine Jouxtel met een Michelin-ster, en wijnen geselecteerd door sommelier Charlotte Schwab.
Bij Chez Henriette cultiveren we momenten en nemen we de tijd. Een levenskunst in Cabourg!
Español
En Henriette's, algunos platos no se pueden pedir solos, hay que compartirlos: pot-au-feu, choucroute de la mer, poule à la crème?
Clásicos servidos en la mesa, con cucharón y cuchara, con esmero y generosidad. Como en casa, pero mejor Como un domingo, ¡pero todos los días!
Cocina precisa y generosa del chef Charles-Antoine Jouxtel, galardonado con una estrella Michelin, y vinos seleccionados por la sumiller Charlotte Schwab.
En Chez Henriette, cultivamos los momentos y nos tomamos nuestro tiempo. ¡Un arte de vivir en Cabourg!
Italiano
Da Henriette, alcuni piatti non possono essere ordinati da soli, devono essere condivisi: pot-au-feu, choucroute de la mer, poule à la crème?
Classici serviti al tavolo, con mestoli e cucchiai, con cura e generosità. Come a casa, ma meglio! Come una domenica, ma tutti i giorni!
Cucina precisa e generosa dello chef stellato Charles-Antoine Jouxtel e vini selezionati dalla sommelier Charlotte Schwab.
Da Chez Henriette coltiviamo momenti e ci prendiamo il nostro tempo. Un'arte di vivere a Cabourg!