Description
Ici tout est dans son jus comme disent les chineurs. Les meubles et la décoration sont d’époque 50/60s’ et la cuisine est véritablement maison élaboré avec un maximum de produits issus de producteurs locaux. Chez grand mère, le temps d’un repas vous dégustez de bons petits plats traditionnels mijotés dans la cuisine, tout en devenant un tonton, un papy, une grande tante d’autrefois… "Souvenez vous Barnabé, Raymonde, Yvonne, Marcel…." : un sourire en salle, du bonheur dans l’assiette, laissez vous transporter. Et n’oubliez pas lorsqu’un ami vous demandera "Tu as mangé où aujourd’hui ?" Vous répondrez en souriant: "Ben, Chez grand mère!"
English
Here, everything is in its original state, as the antiques collectors say. The furniture and decor are from the 50s/60s? and the cooking is truly homemade, using a maximum of products from local producers. At Grandma?s, you can enjoy a meal of traditional dishes simmered in the kitchen, while becoming an uncle, grandpa or great aunt of yesteryear… "Remember Barnabé, Raymonde, Yvonne, Marcel? a smile in the dining room, happiness on the plate, let yourself be transported. And don?t forget when a friend asks you "Where did you eat today? You'll answer with a smile: "Well, at Grandma's!"
Deutsch
Hier ist alles noch im ursprünglichen Zustand, wie die Schnäppchenjäger sagen. Die Möbel und die Dekoration sind aus den 50er und 60er Jahren und die Küche ist hausgemacht, mit einem Maximum an Zutaten von lokalen Produzenten. Bei Oma können Sie während einer Mahlzeit traditionelle Gerichte genießen, die in der Küche zubereitet werden, und sich in einen Onkel, Opa oder eine Großtante von früher verwandeln… "Erinnern Sie sich an Barnabé, Raymonde, Yvonne, Marcel…" ein Lächeln im Restaurant, Glück auf dem Teller, lassen Sie sich mitreißen. Und vergessen Sie nicht, wenn ein Freund Sie fragt: "Wo hast du heute gegessen?" Sie werden lächelnd antworten: "Ben, Chez grand mère!"
Dutch
Hier is alles zo goed als nieuw, zoals de oldtimers zeggen. Het meubilair en de inrichting zijn uit de jaren 50 en 60 en de keuken is echt zelfgemaakt, met zoveel mogelijk producten van lokale producenten. Bij oma kun je genieten van een maaltijd met traditionele gerechten die in de keuken staan te pruttelen, terwijl je een oom, opa of oudtante van vroeger wordt… "Herinner je je Barnabé, Raymonde, Yvonne, Marcel? een glimlach in de eetkamer, geluk op het bord, laat je meevoeren. En vergeet niet wanneer een vriend je vraagt "Waar heb je vandaag gegeten? Dan antwoord je met een glimlach: "Nou, bij oma!
Español
Aquí todo está como nuevo, como dicen los de antes. Los muebles y la decoración son de los años 50 y 60, y la cocina es verdaderamente casera, utilizando en la medida de lo posible productos de productores locales. En Grandma's, podrá disfrutar de una comida de platos tradicionales cocinados a fuego lento, mientras se convierte en un tío, abuelo o tía abuela de antaño… "¿Te acuerdas de Barnabé, Raymonde, Yvonne, Marcel? una sonrisa en el comedor, felicidad en el plato, déjese transportar. Y no lo olvide cuando un amigo le pregunte: "¿Dónde has comido hoy? Responderás con una sonrisa: "¡Pues en casa de la abuela!
Italiano
Qui tutto è come nuovo, come dicono gli anziani. I mobili e l'arredamento sono degli anni '50 e '60 e la cucina è veramente casalinga, utilizzando il maggior numero possibile di prodotti provenienti da produttori locali. Da Nonna, potrete gustare un pasto a base di piatti tradizionali cotti a fuoco lento in cucina, trasformandovi in uno zio, un nonno o una prozia d'altri tempi… "Ricordate Barnabé, Raymonde, Yvonne, Marcel? un sorriso in sala da pranzo, la felicità nel piatto, lasciatevi trasportare. E non dimenticate quando un amico vi chiederà: "Dove hai mangiato oggi? Risponderete con un sorriso: "Beh, dalla nonna!