Description
Le sourire et la sympathie de Sylvie donneront le ton dès votre arrivée dans ce petit restaurant de village. Une pause déjeuner copieuse et prisée par motards et cyclotouristes. Ne manquez pas les cuisses de grenouilles et la fameuse assiette jurassienne.
English
Sylvie's smile and sympathy will set the tone as soon as you arrive in this small village restaurant. A copious lunch break, much appreciated by bikers and cyclotourists. Don't miss the frog legs and the famous Jura plate.
Deutsch
Das Lächeln und die Sympathie von Sylvie geben schon bei Ihrer Ankunft in diesem kleinen Dorfrestaurant den Ton an. Eine herzhafte Mittagspause, die bei Motorradfahrern und Radtouristen beliebt ist. Verpassen Sie nicht die Froschschenkel und den berühmten Jurateller.
Dutch
Sylvie's glimlach en vriendelijkheid zetten de toon zodra u aankomt in dit kleine dorpsrestaurant. Een stevige lunchpauze die populair is bij fietsers en wielrenners. Mis niet de kikkerbilletjes en het beroemde Jura gerecht.
Español
La sonrisa y la amabilidad de Sylvie marcarán la pauta nada más llegar a este pequeño restaurante de pueblo. Un almuerzo abundante y popular entre los ciclistas y los cicloturistas. No te pierdas las ancas de rana y el famoso plato del Jura.
Italiano
Il sorriso e la cordialità di Sylvie daranno il tono giusto non appena arriverete in questo piccolo ristorante di paese. Una pausa pranzo sostanziosa, apprezzata da ciclisti e motociclisti. Da non perdere le cosce di rana e il famoso piatto del Giura.