Description
Vente de pizzas à emporter, fabrication artisanale, cuisson au feu de bois. Ma pâte à pizza est faite maison sur le levain avec maturation pour de meilleurs arômes. Réalisée avec une farine bio locale du Moulin du Courneau au nord de Bordeaux à Laruscade, elle est étalée à la main afin qu'elle soit très aérée, moelleuse et croustillante. La majorité de mes matières premières sont des produits frais. Une partie provient d'entreprises locales tel que :
Magret de canard, foie gras, saumon fumé : Maison Delpeyrat et Labeyrie.
Champignons : Champiland à Herm.
Miel : Alain LABAT apicuteur à Castets.
Titions : AB Boucherie Saint-Paul-lès-Dax .
Asperges (en saison) : Copadax à Castets.
English
Sale of pizzas to take away, home-made, wood-fired cooking. My pizza dough is homemade on sourdough with maturation for better flavours. Made with local organic flour from the Moulin du Courneau north of Bordeaux in Laruscade, it is rolled out by hand so that it is very airy, soft and crisp. The majority of my raw materials are fresh products. Some of them come from local companies such as :
Duck breast, foie gras, smoked salmon: Maison Delpeyrat and Labeyrie.
Mushrooms: Champiland in Herm.
Honey: Alain LABAT beekeeper in Castets.
Titles : AB Boucherie Saint-Paul-lès-Dax .
Asparagus (in season) : Copadax in Castets.
Deutsch
Verkauf von Pizzen zum Mitnehmen, handwerklich hergestellt, auf Holzfeuer gebacken. Mein Pizzateig wird hausgemacht auf Sauerteig mit Reifung für bessere Aromen. Er wird mit lokalem Bio-Mehl aus der Moulin du Courneau nördlich von Bordeaux in Laruscade hergestellt und von Hand ausgerollt, damit er sehr luftig, weich und knusprig wird. Der Großteil meiner Rohstoffe sind frische Produkte. Ein Teil davon stammt von lokalen Unternehmen, wie z. B. :
Entenbrust, Foie Gras, Räucherlachs: Maison Delpeyrat und Labeyrie.
Pilze: Champiland in Herm.
Honig: Alain LABAT, Imker in Castets.
Zapfstellen: AB Metzgerei Saint-Paul-lès-Dax .
Spargel (in der Saison): Copadax in Castets.
Dutch
Verkoop van pizza's om mee te nemen, zelfgemaakt, op hout gestookt. Mijn pizzadeeg is zelfgemaakt op zuurdesem met rijping voor betere smaken. Gemaakt van lokaal biologisch meel uit de Moulin du Courneau ten noorden van Bordeaux in Laruscade, wordt het met de hand uitgerold zodat het zeer luchtig, zacht en knapperig is. Het merendeel van mijn grondstoffen zijn verse producten. Sommige zijn afkomstig van lokale bedrijven zoals :
Eendenborst, foie gras, gerookte zalm: Maison Delpeyrat en Labeyrie.
Champignons. Champiland in Herm.
Honing: Alain LABAT imker in Castets.
Titels: AB Boucherie Saint-Paul-lès-Dax .
Asperges (seizoen) : Copadax in Castets.
Español
Venta de pizzas para llevar, caseras, de leña. Mi masa de pizza es casera de masa madre con maduración para obtener mejores sabores. Elaborado con harina ecológica local del Moulin du Courneau, al norte de Burdeos, en Laruscade, se extiende a mano para que sea muy aireado, suave y crujiente. La mayoría de mis materias primas son productos frescos. Algunos de ellos proceden de empresas locales como :
Pechuga de pato, foie gras, salmón ahumado: Maison Delpeyrat y Labeyrie.
Setas: Champiland en Herm.
Miel: Alain LABAT apicultor en Castets.
Títulos : AB Boucherie Saint-Paul-lès-Dax .
Espárragos (en temporada) : Copadax en Castets.
Italiano
Vendita di pizze da asporto, fatte in casa, con cottura a legna. Il mio impasto per la pizza è fatto in casa con lievito madre e maturazione per migliorare i sapori. Prodotto con farina biologica locale proveniente dal Moulin du Courneau, a nord di Bordeaux, a Laruscade, viene steso a mano in modo da risultare molto arioso, morbido e croccante. La maggior parte delle mie materie prime sono prodotti freschi. Alcuni di essi provengono da aziende locali come
Petto d'anatra, foie gras, salmone affumicato: Maison Delpeyrat e Labeyrie.
Funghi: Champiland a Herm.
Miele: Alain LABAT apicoltore a Castets.
Tizioni : AB Boucherie Saint-Paul-lès-Dax .
Asparagi (in stagione) : Copadax in Castets.