Description
Dans le pays de Maillane, depuis six générations, les pains et les fougasses Fassy sont fabriqués avec la passion et le savoir-faire qui se transmettent de père en fils.
Pains à l'ancienne, aux formats multiples, pétris avec les meilleures farines. Fougasses salées et sucrées : la "Tradition" reine des treize desserts.
English
In the Maillane area, Fassy breads and fougasses have been made with passion and skills passed down from father to son over six generations.
Traditional breads in many different forms, kneaded with the best flours. Sweet and savoury fougasses: the main part of the traditional thirteen desserts.
Deutsch
Im Land von Maillane werden Brote und Fougasses FASSY seit sechs Generationen mit Leidenschaft und dem Know-how, das vom Vater an den Sohn weitergeben wird, gebacken.
Traditionelle Brote, in zahlreichen Größen und Formen und mit den besten Mehlsorten gebacken. Herzhafte und süße Fougasse-Brote: die traditionelle "Königin" der dreizehn Desserts.
Dutch
In de streek van Maillane worden de broden en focaccia's van Fassy al zes generaties lang gemaakt met de passie en knowhow die van vader op zoon wordt doorgegeven.
Ouderwetse broden, in verschillende formaten, gekneed met het beste meel. Hartige en zoete focaccia: de "Tradition" koningin van de dertien desserts.
Español
En la zona de Maillane, desde hace seis generaciones, los panes y focaccias Fassy se elaboran con la pasión y el saber hacer transmitidos de padres a hijos.
Panes a la antigua, en diversos formatos, amasados con las mejores harinas. Focaccia salada y dulce: la "Tradición" reina de los trece postres.
Italiano
Nel paese di Maillane, da sei generazioni, il pane e le focacce FASSY sono fabbricati con passione, secondo una tradizione che si trasmette di padre in figlio.
Pane all'antica, di vari formati, impastato con le migliori farine. Focacce dolci e salate: la "Tradition", regina dei tredici dessert.