Description
A travers les rues de Thionville je guette. Mon regard est soudain attiré par une étrange salle. Toute de vitres vêtue, des oeuvres m'y observent. Espace In Vitro. Je rentre. Mon oeil d'amateur hésite un instant. Qu'est ce qu'il pense de ses objets ? Couleurs ? Formes ? Profondeur ? L'auteur m'explique. Je bois ses paroles, je rentre dans son univers. Sculptures, peintures, photographies, quoi qu'ils soient, ils sont là pour être vus, jugés, défendus. Il n'en n'existe aucune vérité mais plusieurs interprétations. Cette salle d'exposition ouverte sur la ville est à destination des artistes amateurs de tous âges et de toutes pratiques plastiques. Retrouvez tous les mois une à deux expositions d'artistes locaux, prêts à vous partager leur univers.
Les horaires d'ouverture de la salle dépendent des artistes exposants et seront affichés sur la porte de la salle lors de chaque exposition.
English
Through the streets of Thionville I watch. Suddenly, my gaze is drawn to a strange room. All in glass, works of art observe me. Espace In Vitro. I enter. My amateur eye hesitates for a moment. What does he think of his objects? Color? Shapes? Depth? The author explains. I drink in his words, enter his world. Sculptures, paintings, photographs, whatever they are, they're there to be seen, judged, defended. There is no one truth, but many interpretations. This showroom is open to amateur artists of all ages and plastic practices. Every month, you'll find one or two exhibitions by local artists, ready to share their world with you.
Opening times depend on the exhibiting artists, and will be posted on the door of the room at the time of each exhibition.
Deutsch
Durch die Straßen von Thionville halte ich Ausschau. Mein Blick wird plötzlich von einem seltsamen Raum angezogen. Ein Raum voller Glasscheiben, in dem mich Kunstwerke beobachten. Espace In Vitro. Ich gehe hinein. Mein Amateurauge zögert einen Moment. Was hält er von seinen Objekten? Welche Farben haben sie? Formen? Tiefe? Der Autor erklärt es mir. Ich trinke seine Worte und trete in seine Welt ein. Skulpturen, Gemälde, Fotografien – was auch immer sie sind, sie sind da, um gesehen, beurteilt und verteidigt zu werden. Es gibt keine Wahrheit, sondern nur verschiedene Interpretationen. Dieser zur Stadt hin offene Ausstellungsraum ist für Hobbykünstler jeden Alters und jeder Kunstrichtung gedacht. Jeden Monat finden Sie hier ein bis zwei Ausstellungen lokaler Künstler, die bereit sind, ihre Welt mit Ihnen zu teilen.
Die Öffnungszeiten des Saals hängen von den ausstellenden Künstlern ab und werden bei jeder Ausstellung an der Tür des Saals angeschlagen.
Dutch
Ik liep op de uitkijk door de straten van Thionville. Plotseling werd mijn blik getrokken naar een vreemde kamer. Helemaal van glas, kunstwerken kijken me aan. Espace In Vitro. Ik ga naar binnen. Mijn amateuroog aarzelt even. Wat vindt hij van zijn objecten? Kleur? Vormen? Diepte? De kunstenaar legt uit. Ik drink zijn woorden op en betreed zijn wereld. Sculpturen, schilderijen, foto's, wat ze ook zijn, ze zijn er om gezien, beoordeeld en verdedigd te worden. Er zit geen waarheid in, alleen verschillende interpretaties. Deze tentoonstellingsruimte staat open voor amateurkunstenaars van alle leeftijden en alle kunstdisciplines. Elke maand zijn er een of twee exposities van lokale kunstenaars die hun wereld met je willen delen.
De openingstijden zijn afhankelijk van de exposerende kunstenaars en worden bij elke expositie op de deur van de ruimte aangegeven.
Español
Yo estaba al acecho por las calles de Thionville. De repente, mi mirada se vio atraída por una extraña sala. Todas de cristal, obras de arte me observan. Espace In Vitro. Entro. Mi ojo de aficionado duda un instante. ¿Qué piensa de sus objetos? ¿Los colores? ¿Las formas? ¿La profundidad? El artista me lo explica. Absorbo sus palabras y entro en su mundo. Esculturas, pinturas, fotografías, sean lo que sean, están ahí para ser vistas, juzgadas, defendidas. No hay verdad en ellas, sólo diferentes interpretaciones. Esta sala de exposiciones está abierta a artistas aficionados de todas las edades y disciplinas artísticas. Cada mes hay una o dos exposiciones de artistas locales dispuestos a compartir su mundo con usted.
Los horarios de apertura dependen de los artistas expositores y se anunciarán en la puerta de la sala en el momento de cada exposición.
Italiano
Ero in giro per le strade di Thionville. Improvvisamente il mio sguardo è stato attratto da una strana stanza. Tutte in vetro, le opere d'arte mi guardano. Espace In Vitro. Entro. Il mio occhio di dilettante esita per un attimo. Cosa pensa dei suoi oggetti? Ai colori? Forme? Profondità? L'artista mi spiega. Bevo le sue parole ed entro nel suo mondo. Sculture, dipinti, fotografie, qualunque cosa siano, sono lì per essere viste, giudicate, difese. Non esiste una verità, ma solo diverse interpretazioni. Questa sala espositiva è aperta ad artisti dilettanti di tutte le età e di tutte le discipline artistiche. Ogni mese ci sono una o due mostre di artisti locali pronti a condividere il loro mondo con voi.
Gli orari di apertura dipendono dagli artisti che espongono e saranno affissi sulla porta della sala al momento di ogni mostra.