Description
Engagé dans l'agriculture de conservation des sols et l'agro-écologie, leurs prairies sont bordées de haies et les cours d'eau protégés des animaux par des clôtures. Les vaches sont de race charolaise. les porcs élevés sur paille (litière bio maîtrisée) nourris avec les céréales de l’exploitation.
L’exploitation vend toute l'année, le vendredi après-midi et samedi matin tous les 15 jours, mais aussi en AMAP et sur drivefermier02.
La ferme se fait pédagogique sur rendez-vous et peut accueillir les groupes de scolaires ou les individuels.
Ne manquez pas la journée portes ouvertes le 1er week-end de juin.
Vous pourrez retrouver leur produits sur les marché de Parfondeval et la Thiérache Fermière.
English
Committed to soil conservation agriculture and agro-ecology, their meadows are bordered by hedges and watercourses protected from animals by fences. The cows are of Charolais breed, and the pigs are raised on straw (controlled organic litter) and fed with the farm?s own cereals.
The farm sells all year round, on Friday afternoons and Saturday mornings every 15 days, as well as through AMAP and drivefermier02.
The farm is open to educational groups and individuals by appointment.
Don't miss the open day on the 1st weekend in June.
You can find their products at the Parfondeval and Thiérache Fermière markets.
Deutsch
Die Wiesen sind von Hecken gesäumt und die Wasserläufe sind durch Zäune vor den Tieren geschützt. Die Kühe gehören der Rasse Charolais an. Die Schweine werden auf Stroh gehalten (kontrollierte Bioeinstreu) und mit Getreide aus dem eigenen Betrieb gefüttert.
Der Betrieb verkauft das ganze Jahr über, alle zwei Wochen am Freitagnachmittag und Samstagvormittag, aber auch in AMAP und auf drivefermier02.
Der Bauernhof ist nach Absprache pädagogisch ausgerichtet und kann Schulgruppen oder Einzelpersonen empfangen.
Verpassen Sie nicht den Tag der offenen Tür am ersten Wochenende im Juni.
Sie können ihre Produkte auf den Märkten von Parfondeval und Thiérache Fermière finden.
Dutch
Omdat ze zich inzetten voor bodembeschermende landbouw en agro-ecologie, worden hun weilanden omzoomd door heggen en worden waterlopen door hekken beschermd tegen dieren. De koeien zijn Charolais en de varkens worden gehouden op stro (gecontroleerd biologisch strooisel) en gevoed met eigen graan van de boerderij.
De boerderij verkoopt het hele jaar door, elke twee weken op vrijdagmiddag en zaterdagochtend, maar ook via AMAP en drivefermier02.
De boerderij is ook open voor educatieve groepen en individuen op afspraak.
Mis de open dag in het 1e weekend van juni niet.
Je kunt hun producten vinden op de markten van Parfondeval en Thiérache Fermière.
Español
Comprometidos con la agricultura de conservación del suelo y la agroecología, sus prados están delimitados por setos y los cursos de agua están protegidos de los animales por vallas. Las vacas son Charolais y los cerdos se crían con paja (cama ecológica controlada) y se alimentan con cereales de la propia granja.
La granja vende durante todo el año, los viernes por la tarde y los sábados por la mañana cada quince días, así como a través de AMAP y drivefermier02.
La granja también está abierta a grupos educativos y particulares con cita previa.
No se pierda la jornada de puertas abiertas del primer fin de semana de junio.
Puede encontrar sus productos en los mercados de Parfondeval y Thiérache Fermière.
Italiano
Impegnati nell'agricoltura di conservazione del suolo e nell'agroecologia, i loro prati sono delimitati da siepi e i corsi d'acqua sono protetti dagli animali con recinzioni. Le mucche sono di razza Charolaise e i maiali sono allevati con paglia (lettiera biologica controllata) e alimentati con cereali di produzione propria.
L'azienda vende tutto l'anno, il venerdì pomeriggio e il sabato mattina ogni quindici giorni, oltre che tramite AMAP e drivefermier02.
La fattoria è aperta anche a gruppi didattici e singoli su appuntamento.
Non perdete l'open day del 1° fine settimana di giugno.
Potete trovare i loro prodotti nei mercati di Parfondeval e Thiérache Fermière.