Description
La légende relate que le roi Philippe Auguste se désaltéra d’une bière après sa victoire à Bouvines en juillet 1214.
Ça tombe bien! nous avons décidé de brasser à Bouvines, petit village du Nord de la France, connu dans les livres d’histoire pour sa bataille, son église et aujourd’hui pour sa qualité de vie à la campagne
English
Legend has it that King Philippe Auguste quenched his thirst with a beer after his victory at Bouvines in July 1214.
Perfect timing! We decided to brew in Bouvines, a small village in northern France, known in history books for its battle, its church and today for its quality of country life
Deutsch
Die Legende besagt, dass König Philipp August nach seinem Sieg bei Bouvines im Juli 1214 seinen Durst mit einem Bier löschte.
Wir haben beschlossen, in Bouvines zu brauen, einem kleinen Dorf in Nordfrankreich, das in den Geschichtsbüchern für seine Schlacht, seine Kirche und heute für seine Lebensqualität auf dem Land bekannt ist
Dutch
Volgens de legende leste koning Philippe Auguste zijn dorst met een biertje na zijn overwinning bij Bouvines in juli 1214.
We besloten om te brouwen in Bouvines, een klein dorpje in het noorden van Frankrijk, bekend in de geschiedenisboeken om zijn veldslag, zijn kerk en nu om zijn levenskwaliteit op het platteland
Español
Cuenta la leyenda que el rey Felipe Augusto sació su sed con una cerveza tras su victoria en Bouvines en julio de 1214.
Decidimos fabricar cerveza en Bouvines, un pequeño pueblo del norte de Francia, conocido en los libros de historia por su batalla, su iglesia y ahora por su calidad de vida en el campo
Italiano
La leggenda narra che il re Filippo Augusto si dissetò con una birra dopo la sua vittoria a Bouvines, nel luglio del 1214.
Abbiamo deciso di produrre la birra a Bouvines, un piccolo villaggio nel nord della Francia, noto nei libri di storia per la sua battaglia, la sua chiesa e ora per la qualità della vita in campagna