Description
Dès l’entrée du bois vous êtes en immersion dans ce taillis dominé par les chênes. En progressant sur le chemin, vous pouvez observer une vingtaine d’essences différentes d’arbres et arbustes. Des panneaux pédagogiques ponctuent la promenade et vous informent sur la forêt, son exploitation, sa faune et sa flore… En accédant progressivement sur les hauteurs, les sols et la végétation se modifient. Le boisement évolue doucement vers de la lande. Au printemps, vos yeux s’émerveillent de toutes ces floraisons : Jacinthe des bois, Stellaire, genets et ajoncs… L’été, laissez-vous enivrer par les odeurs du chèvrefeuille. Au passage, les curieux ont déjà relevé les traces et les indices semés par les pics, les chevreuils et les renards. L’itinéraire vous conduit ensuite jusqu’à la tour Beauregard, construite dans un contexte de rivalité entre deux familles de notables de Louerre au XIXe siècle. Son ascension vous permet de découvrir le paysage environnant, en dominant la forêt. Vous redescendez ensuite, toujours à l’ombre des arbres vers votre point de départ.
English
As soon as you enter the wood you are immersed in this coppice dominated by oaks. As you progress along the path, you can observe about twenty different species of trees and shrubs. Educational panels punctuate the walk and inform you about the forest, its exploitation, its fauna and flora… As you gradually reach the heights, the soil and the vegetation change. The afforestation evolves gently towards moorland. In the spring, your eyes will marvel at all these blooms : Hyacinth, stellar, broom and gorse… In summer, let yourself be intoxicated by the scents of honeysuckle. By the way, the curious have already picked up the tracks and clues left by woodpeckers, deer and foxes. The itinerary then takes you to the Beauregard tower, built in a context of rivalry between two families of notables from Louerre in the 19th century. Its ascent allows you to discover the surrounding landscape, overlooking the forest. You then descend, still in the shade of the trees, to your starting point.
Deutsch
Sobald Sie den Wald betreten, tauchen Sie in diesen von Eichen dominierten Niederwald ein. Wenn Sie auf dem Weg weitergehen, können Sie etwa zwanzig verschiedene Baum- und Straucharten beobachten. Pädagogische Tafeln untermalen den Spaziergang und informieren Sie über den Wald, seine Nutzung, seine Fauna und Flora… Wenn Sie allmählich auf die Anhöhen gelangen, verändern sich der Boden und die Vegetation. Die Bewaldung entwickelt sich langsam zu einer Heidelandschaft. Im Frühling erfreuen sich Ihre Augen an den vielen verschiedenen Blüten: Waldhyazinthe, Sternmiere, Ginster und Stechginster. Im Sommer lassen Sie sich von den Düften des Geißblatts berauschen. Im Vorbeigehen haben Neugierige bereits die Spuren und Hinweise aufgenommen, die von Spechten, Rehen und Füchsen gestreut wurden. Der Weg führt Sie weiter zum Turm Beauregard, der im 19. Jahrhundert im Kontext der Rivalität zwischen zwei Notabelnfamilien von Louerre erbaut wurde. Sein Aufstieg ermöglicht es Ihnen, die umliegende Landschaft zu entdecken, indem Sie den Wald überblicken. Anschließend geht es im Schatten der Bäume wieder hinunter zu Ihrem Ausgangspunkt.
Dutch
Zodra u het bos betreedt, wordt u ondergedompeld in dit door eiken gedomineerde hakhout. Terwijl u het pad volgt, kunt u een twintigtal verschillende soorten bomen en struiken observeren. Educatieve panelen onderbreken de wandeling en informeren u over het bos, de exploitatie ervan, de fauna en flora… Naarmate u hogerop komt, veranderen de bodem en de vegetatie. Het bos gaat langzaam over in heide. In de lente zullen uw ogen zich verwonderen over alle bloemen: Boshyacint, Stellaire, brem en brem… Laat u in de zomer bedwelmen door de geur van kamperfoelie. In het voorbijgaan hebben de nieuwsgierigen al de sporen en aanwijzingen opgepikt die spechten, reeën en vossen hebben achtergelaten. De route leidt u vervolgens naar de Beauregard toren, gebouwd in het kader van de rivaliteit tussen twee families notabelen uit Louerre in de 19e eeuw. Bij de beklimming kunt u het omringende landschap ontdekken, waarbij het bos domineert. Vervolgens daalt u af, nog steeds in de schaduw van de bomen, naar uw vertrekpunt.
Español
Nada más entrar en el bosque, uno se sumerge en este bosquecillo dominado por robles. A medida que se avanza por el sendero, se pueden observar unas veinte especies diferentes de árboles y arbustos. Los paneles educativos salpican el paseo y le informan sobre el bosque, su explotación, su fauna y su flora.. A medida que se asciende a terrenos más altos, el suelo y la vegetación cambian. El bosque evoluciona lentamente hacia el páramo. En primavera, sus ojos se maravillarán con todas las flores: El jacinto de madera, la estela, la retama y la aliaga… En verano, déjese embriagar por el aroma de la madreselva. A su paso, los curiosos ya han captado las huellas y pistas dejadas por pájaros carpinteros, corzos y zorros. A continuación, el recorrido le llevará a la torre Beauregard, construida en el marco de una rivalidad entre dos familias de notables del Louerre en el siglo XIX. Su ascenso permite descubrir el paisaje circundante, dominando el bosque. A continuación, se desciende, todavía a la sombra de los árboles, hasta el punto de partida.
Italiano
Appena entrati nel bosco ci si immerge in questo ceduo dominato da querce. Lungo il sentiero si possono osservare una ventina di specie diverse di alberi e arbusti. Pannelli didattici punteggiano la passeggiata e informano sulla foresta, il suo sfruttamento, la sua fauna e la sua flora? Man mano che si sale verso i terreni più alti, il suolo e la vegetazione cambiano. Il bosco si trasforma lentamente in brughiera. In primavera, i vostri occhi si meraviglieranno di tutti i fiori: Giacinto, Stellaire, ginestra e ginestra… In estate, lasciatevi inebriare dal profumo del caprifoglio. Al vostro passaggio, i curiosi hanno già colto le tracce e gli indizi lasciati da picchi, caprioli e volpi. Il percorso conduce poi alla torre Beauregard, costruita nel contesto di una rivalità tra due famiglie di notabili di Louerre nel XIX secolo. La sua salita permette di scoprire il paesaggio circostante, dominando la foresta. Si scende poi, sempre all'ombra degli alberi, fino al punto di partenza.