Description
Autrefois, le moment de la confection du pain pour les semaines à venir était l’occasion de faire une petite fête. On prenait alors les restes de pâte à pain, qui une fois étalés finement, étaient recouverts de crème épaisse et/ou de fromage blanc et le tout était parsemé de lardons et de rondelles d’oignon. Ce n’est finalement que dans les années 1960 que la tarte flambée – spécialité désormais incontournable fait son apparition sur les tables des restaurants de la région.
English
In the old days, the time of baking the bread for the coming weeks was the occasion for a small party. The leftover bread dough was then taken, which, once finely spread, was covered with thick cream and/or cottage cheese and sprinkled with bacon and onion rings. It wasn't until the 1960s that the tarte flambée – now an unavoidable speciality – finally appeared on the tables of the region's restaurants.
Deutsch
Früher war der Zeitpunkt, an dem das Brot für die kommenden Wochen gebacken wurde, eine gute Gelegenheit, ein kleines Fest zu feiern. Man nahm dann den übrig gebliebenen Brotteig, der, nachdem er dünn ausgerollt worden war, mit dicker Sahne und/oder Quark bedeckt wurde, und bestreute das Ganze mit Speckwürfeln und Zwiebelringen. Erst in den 1960er Jahren kam der Flammkuchen als Spezialität auf die Tische der Restaurants in der Region.
Dutch
Vroeger was de tijd van brood bakken voor de komende weken aanleiding voor een klein feestje. Het overgebleven brooddeeg werd dun uitgerold en bestreken met dubbele room en/of kwark en bestrooid met spek en uienringen. Pas in de jaren zestig verscheen de tarte flambée – een specialiteit die tegenwoordig niet meer weg te denken is – op de tafels van de restaurants in de regio.
Español
En el pasado, el momento de hacer el pan para las próximas semanas era un momento para una pequeña celebración. La masa de pan sobrante se extendió finamente y se cubrió con doble crema y/o queso cottage, y se espolvoreó con tocino y aros de cebolla. No fue hasta los años 60 cuando la tarta flambeada -una especialidad que hoy es imprescindible- apareció en las mesas de los restaurantes de la región.
Italiano
In passato, il momento della preparazione del pane per le settimane successive era l'occasione per una piccola festa. La pasta di pane avanzata è stata stesa sottile e ricoperta con doppia panna e/o ricotta, e cosparsa di pancetta e anelli di cipolla. Solo negli anni '60 la tarte flambée – una specialità ormai irrinunciabile – ha fatto la sua comparsa sulle tavole dei ristoranti della regione.