Description
A voir :
– La falaise, barre rocheuse offrant de nombreux points de vue.
– Le radar visible de la presque totalité du plateau et qui sert au contrôle aérien de la zone d'atterrissage de l'aéroport de Marseille-Provence.
– L'emplacement du télégraphe Chappe, construit en 1821
-L'observatoire de la faune, ancien affût de chasse restauré par un chantier jeune, qui permet d'observer plusieurs espèces d'oiseaux.
– La carrière, dont la roche peut être employée comme du marbre.
– Dans les quartiers sud, Valbacol est un espace vert naturel où la Ville a implanté un centre de loisirs municipal qui accueille les enfants pour des activités sportives et une initiation à l'environnement. Carte de la biodiversité disponible au Bureau municipal du Tourisme au Centre ville et à la mairie du Village. L'accès aux personnes à mobilité réduite est limité aux portions de chemins carrossables.
Les chiens doivent être tenus en laisse en raison : du passage des cavaliers du Centre équestre de Valbacol et de la proximité de réserves de chasse. Prudence en période de chasse ! Dans un souci de sécurité, tous les usagers de la nature – dont les randonneurs – doivent s’informer sur les jours d'ouverture auprès de la Préfecture ou de la Fédération de chasse et s’équiper pour être vus. En été, les espaces forestiers sont plus exposés aux risques d’incendie. Aussi, pour protéger les promeneurs et les sites, la circulation, la présence de personnes et les travaux dans les massifs forestiers sont réglementés par arrêté préfectoral. L’accessibilité aux massifs est déterminée quotidiennement en fonction de la météorologie et de la sécheresse.
English
To see:
– The cliff, a rocky bar offering numerous viewpoints.
– The radar visible from almost the entire plateau and which is used for the air control of the landing zone of the airport of Marseille-Provence.
– The site of the Chappe telegraph, built in 1821
-The observatory of the fauna, old hunting hut restored by a young building site, which allows to observe several species of birds.
– The quarry, whose rock can be used as marble.
– In the southern neighborhoods, Valbacol is a natural green space where the city has established a municipal recreation center that welcomes children for sports activities and an introduction to the environment. Biodiversity map available at the Municipal Tourism Office in the town center and at the Village Hall. Access for people with reduced mobility is limited to the portions of the roads that can be driven on.
Dogs must be kept on a leash because of the passage of riders from the Valbacol Equestrian Center and the proximity of hunting reserves. Be careful during the hunting season! In the interest of safety, all users of nature – including hikers – must obtain information on the opening days from the Prefecture or the Hunting Federation and equip themselves to be seen. In summer, forest areas are more exposed to fire risks. Therefore, in order to protect walkers and sites, traffic, the presence of people and work in forest areas are regulated by prefectural order. Accessibility to the forest is determined on a daily basis according to the weather and dryness.
Deutsch
Zu sehen:
– Die Steilküste, ein Felsriegel, der zahlreiche Aussichtspunkte bietet.
– Das Radargerät, das von fast der gesamten Hochebene aus sichtbar ist und der Flugkontrolle der Landezone des Flughafens Marseille-Provence dient.
– Der Standort des Chappe-Telegrafen, der 1821 errichtet wurde
-Das Observatorium der Fauna, eine ehemalige Jagdlafette, die von einer Jugendbaustelle restauriert wurde und an der mehrere Vogelarten beobachtet werden können.
– Der Steinbruch, dessen Gestein als Marmor verwendet werden kann.
– In den südlichen Stadtteilen ist Valbacol eine natürliche Grünfläche, auf der die Stadt ein städtisches Freizeitzentrum eingerichtet hat, das Kinder zu sportlichen Aktivitäten und zur Einführung in die Umwelt empfängt. Karte der Biodiversität erhältlich im städtischen Tourismusbüro im Stadtzentrum und im Rathaus des Club-Resorts. Der Zugang für Personen mit eingeschränkter Mobilität ist auf die befahrbaren Teile der Wege beschränkt.
Hunde müssen an der Leine geführt werden aufgrund: des Durchgangs der Reiter des Reitzentrums Valbacol und der Nähe zu Jagdrevieren. Vorsicht während der Jagdzeit! Im Interesse der Sicherheit sollten sich alle Naturnutzer – auch Wanderer – bei der Präfektur oder dem Jagdverband über die Öffnungstage informieren und sich so ausrüsten, dass sie gesehen werden können. Im Sommer sind Waldgebiete stärker der Brandgefahr ausgesetzt. Zum Schutz von Spaziergängern und Sehenswürdigkeiten werden der Verkehr, die Anwesenheit von Personen und die Arbeiten in den Wäldern per Präfektoralverordnung geregelt. Der Zugang zu den Wäldern wird täglich je nach Wetterlage und Seesicherheit festgelegt.
Dutch
Wat te zien:
– De klif, een rotsachtige bar die talrijke uitzichtpunten biedt.
– De radar die vanaf bijna het hele plateau zichtbaar is en die wordt gebruikt voor de luchtverkeersleiding in de landingszone van de luchthaven Marseille-Provence.
– De plaats van de Chappe telegraaf, gebouwd in 1821
-Het fauna-observatorium, een oude jachthut gerestaureerd door een jonge site, waar verschillende vogelsoorten kunnen worden geobserveerd.
– De steengroeve, waarvan het gesteente gebruikt kan worden als marmer.
– In de zuidelijke wijken is Valbacol een natuurlijke groene ruimte waar de stad een gemeentelijk recreatiecentrum heeft ingericht waar kinderen terecht kunnen voor sportactiviteiten en een kennismaking met het milieu. Biodiversiteitskaart verkrijgbaar bij het Gemeentelijk Bureau voor Toerisme in het stadscentrum en bij het Dorpshuis. De toegang voor personen met beperkte mobiliteit is beperkt tot de gedeelten van de paden die berijdbaar zijn.
Honden moeten worden aangelijnd vanwege de doorgang van ruiters van de manege Valbacol en de nabijheid van jachtgebieden. Wees voorzichtig tijdens het jachtseizoen! Met het oog op de veiligheid moeten alle gebruikers van het platteland – ook wandelaars – zich bij de prefectuur of de jachtvereniging informeren over de openingsdagen en zich uitrusten om gezien te worden. In de zomer staan bosgebieden meer bloot aan brandgevaar. Daarom worden ter bescherming van wandelaars en locaties het verkeer, de aanwezigheid van mensen en werkzaamheden in bosgebieden bij prefectuurbesluit geregeld. De toegankelijkheid van de bossen wordt dagelijks bepaald door het weer en de droogte.
Español
Qué ver:
– El acantilado, una barra rocosa que ofrece numerosos miradores.
– El radar visible desde casi toda la meseta y que se utiliza para el control del tráfico aéreo en la zona de aterrizaje del aeropuerto de Marsella-Provenza.
– El emplazamiento del telégrafo Chappe, construido en 1821
-El observatorio de fauna, una antigua cabaña de caza restaurada por un joven yacimiento, que permite observar varias especies de aves.
– La cantera, cuya roca puede utilizarse como mármol.
– En los distritos del sur, Valbacol es un espacio verde natural donde la ciudad ha instalado un centro municipal de ocio que acoge a los niños para que practiquen actividades deportivas y se inicien en el medio ambiente. Mapa de la biodiversidad disponible en la Oficina Municipal de Turismo, en el centro de la ciudad, y en el Ayuntamiento. El acceso para personas con movilidad reducida se limita a las partes de los caminos por las que se puede circular.
Los perros deben ir atados debido al paso de jinetes del Centro Ecuestre Valbacol y a la proximidad de cotos de caza. Tenga cuidado durante la temporada de caza En aras de la seguridad, todos los usuarios del campo -incluidos los excursionistas- deben informarse de las jornadas de apertura en la Prefectura o en la Federación de Caza y equiparse para ser vistos. En verano, las zonas forestales están más expuestas al riesgo de incendios. Por ello, para proteger a los paseantes y los parajes, el tráfico, la presencia de personas y el trabajo en las zonas forestales están regulados por orden prefectural. La accesibilidad a los bosques se determina a diario en función del tiempo y la sequedad.
Italiano
Cosa vedere:
– La falesia, una barra rocciosa che offre numerosi punti di osservazione.
– Il radar visibile da quasi tutto l'altopiano e utilizzato per il controllo del traffico aereo nella zona di atterraggio dell'aeroporto di Marsiglia-Provenza.
– Il sito del telegrafo Chappe, costruito nel 1821
-L'osservatorio faunistico, un vecchio capanno di caccia restaurato da un giovane sito, che permette di osservare diverse specie di uccelli.
– La cava, la cui roccia può essere utilizzata come marmo.
– Nei quartieri meridionali, Valbacol è uno spazio verde naturale dove la città ha allestito un centro ricreativo comunale che accoglie i bambini per attività sportive e di introduzione all'ambiente. La mappa della biodiversità è disponibile presso l'Ufficio turistico comunale nel centro città e presso la sala del villaggio. L'accesso per le persone a mobilità ridotta è limitato alle porzioni di sentiero percorribili in auto.
I cani devono essere tenuti al guinzaglio a causa del passaggio dei cavalieri dal Centro Equestre Valbacol e della vicinanza delle riserve di caccia. Fate attenzione durante la stagione della caccia! Nell'interesse della sicurezza, tutti gli utenti della campagna – compresi gli escursionisti – devono informarsi sui giorni di apertura presso la Prefettura o la Federazione della caccia e attrezzarsi per essere visti. In estate, le aree forestali sono più esposte al rischio di incendi. Pertanto, per proteggere gli escursionisti e i siti, il traffico, la presenza di persone e i lavori nelle aree forestali sono regolamentati da un'ordinanza prefettizia. L'accessibilità alle foreste è determinata quotidianamente in base al tempo e alla siccità.