Description
>C’est ici la partie la plus au sud du territoire du Gévaudan, où l’on devine l’Ardèche toute proche. A l’abri des vents du nord, les petits sentiers sinueux dévalent les pentes accidentées, patrie de la chèvre et du mouton.
English
>This is the southernmost part of the Gévaudan territory, where the nearby Ardèche can be made out. Sheltered from the northerly winds, winding paths wind down the rugged slopes, home to goats and sheep.
Deutsch
>Dies ist der südlichste Teil des Gévaudan-Gebiets, wo man die nahe gelegene Ardèche erahnen kann. Vor den Nordwinden geschützt, führen die kleinen, gewundenen Pfade die rauen Hänge hinab, die Heimat der Ziegen und Schafe.
Dutch
>Dit is het zuidelijkste deel van de regio Gévaudan, met de Ardèche om de hoek. Beschut tegen de noordenwind slingeren de kronkelende paden langs de ruige hellingen, waar geiten en schapen leven.
Español
>Ésta es la parte más meridional de la región de Gévaudan, con la Ardèche a la vuelta de la esquina. Al abrigo de los vientos del norte, los senderos serpenteantes serpentean por las escarpadas laderas, hogar de cabras y ovejas.
Italiano
>Questa è la parte più meridionale della regione del Gévaudan, con l'Ardèche proprio dietro l'angolo. Al riparo dai venti del nord, i sentieri tortuosi si snodano lungo i pendii accidentati, dove vivono capre e pecore.